Noble Quran » Polski » Sorah Ad-Dukhan ( The Smoke )
Choose the reader
Polski
Sorah Ad-Dukhan ( The Smoke ) - Verses Number 59
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ( 3 )
Zesłaliśmy ją w noc błogosławioną. - Zaprawdę, My jesteśmy ostrzegającymi! -
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ( 5 )
Jako rozkaz pochodzący od Nas - Zaprawdę, My jesteśmy posyłającymi! -
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ( 6 )
Jako miłosierdzie od twojego Pana - Zaprawdę, On jest Słyszący, Wszechwiedzący! -
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ( 7 )
Pana niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, jeśli jesteście przekonani o prawdzie!
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 8 )
Nie ma boga, jak tylko On! On daje życie i On powoduje śmierć. On jest waszym Panem i Panem waszych praojców.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ( 10 )
Wypatruj więc Dnia, kiedy niebo przyniesie dym widoczny,
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ( 12 )
"Panie nasz! Odsuń od nas karę, my jesteśmy wierzącymi!"
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ( 13 )
Gdzież dla nich napomnienie, skoro do nich przychodził posłaniec jawny?
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ( 14 )
Wtedy oni odwrócili się od niego, mówiąc: "To jakiś pouczony, opętany!"
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ( 15 )
Zaprawdę, My odsuwamy karę na krótko, wy przecież znowu powrócicie.
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ( 16 )
W tym Dniu, kiedy My ich pochwycimy z największą gwałtownością, wtedy się zemścimy.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ( 17 )
Już doświadczyliśmy przed nimi lud Faraona, kiedy przyszedł do nich posłaniec szlachetny:
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 18 )
"Oddajcie mi sługi Boga! Ja jestem dla was posłańcem pewnym.
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 19 )
Nie powstawajcie przeciw Bogu! Ja przychodzę do was z władzą oczywistą.
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ( 20 )
Szukam ucieczki u mego Pana i u waszego Pana, abyście mnie nie ukamienowali.
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ( 21 )
A jeśli mi nie wierzycie, to oddzielcie się ode mnie!"
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ( 22 )
I zawołał on do swego Pana: "Ci - to lud grzeszników!"
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ( 23 )
"Przeto ruszaj w podróż nocą wraz z Moimi sługami; wy, zaprawdę, będziecie ścigani!
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ( 24 )
I zostaw morze w spokoju; oto wojsko, które zostanie zatopione!"
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ( 28 )
Tak było! I My daliśmy to w dziedzictwo innemu ludowi.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ ( 29 )
I nie zapłakało nad nimi ani niebo, ani ziemia, i nie była im dana żadna zwłoka.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ( 30 )
My wybawiliśmy synów Izraela od kary poniżającej
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ ( 31 )
- od Faraona. Zaprawdę, on był wyniosły wśród występnych!
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ( 32 )
I wybraliśmy ich świadomie, ponad światami.
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ ( 33 )
I daliśmy im znaki, w których było doświadczenie jasne.
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ( 35 )
"Doprawdy, jest tylko pierwsza śmierć i my nie będziemy wskrzeszeni!
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 36 )
Przyprowadźcie nam więc naszych ojców, jeśli mówicie prawdę!"
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ( 37 )
Czy oni są lepsi, czy lud Tubba i ci, którzy byli przed nimi? Wytrąciliśmy ich, ponieważ byli grzesznikami.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ( 38 )
My nie stworzyliśmy niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, dla zabawy.
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 39 )
Stworzyliśmy je w całej prawdzie; lecz większość ludzi nie wie.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ( 40 )
Zaprawdę, Dzień rozstrzygnięcia - to czas spotkania dla wszystkich!
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ( 41 )
To Dzień, kiedy przyjaciel nie wybawi przyjaciela od niczego; i oni nie będą mieli żadnej pomocy.
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 42 )
Z wyjątkiem tych, nad którymi zmiłował się Bóg. On jest Potężny, Litościwy!
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ( 45 )
Ono jest jak miedź roztopiona, gotuje się we wnętrznościach,
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ( 47 )
"Weźcie go i wrzućcie w środek czeluści piekielnych!
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ( 48 )
Następnie lejcie na jego głowę karę gotującej się wody!"
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ( 51 )
Zaprawdę, bogobojni będą przebywać w miejscu bezpiecznym
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ ( 53 )
Ubrani w atłas i brokat, zwróceni do siebie twarzami.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ( 54 )
Tak będzie! I połączymy ich w pary z hurysami o wielkich oczach.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ( 55 )
Oni tam będą wołać o wszelkiego rodzaju owoce, bezpieczni.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ( 56 )
Oni tam nie zakosztują śmierci, poza pierwszą śmiercią. Bóg wybawił ich od kary ognia piekielnego
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ( 57 )
- łaska od twojego Pana. To jest osiągnięcie ogromne!
Random Books
- Co należy wiedzieć o czystości - ‘tahara’Islam jest religią czystości, nie tylko duchowej, ale i fizycznej. Książka ta mówi wszystko, co należy wiedzieć o oczyszczeniu – ‘tahara’ – niezbędnym do wykonywania pewnych aktów czci.
Formation : عبد الرحمن بن عبد الكريم الشيحة
Source : http://www.islamhouse.com/p/2197
- Islam a seksIslam uważa ludzki popęd seksualny za jedną z wielu naturalnych potrzeb człowieka, które należy zaspokoić. Co więcej, traktuje go jako rzecz mile widzianą i pożądaną, pod warunkiem, że jest zaspokajany w granicach określonych przez Boga, nie zaś w sposób przez Niego niedozwolony. Więcej na ten temat dowiedzieć się można z niniejszej książki.
Formation : عبد الرحمن بن عبد الكريم الشيحة
Source : http://www.islamhouse.com/p/264561
- Jezus w IslamieCelem tego opracowania jest ukazanie przesłania Jezusa, pokój z nim, w świetle ostatniego objawienia zesłanego ludzkości – Koranu.
Source : http://www.islamhouse.com/p/328410
- Serce w modlitwieTen krótki esej omawia stan, jaki serce muzułmanina powinno osiągnąć podczas modlitwy.
Source : http://www.islamhouse.com/p/328404
- Jezus w IslamieCelem tego opracowania jest ukazanie przesłania Jezusa, pokój z nim, w świetle ostatniego objawienia zesłanego ludzkości – Koranu.
Source : http://www.islamhouse.com/p/328410