Noble Quran » Български » Sorah Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter )
Choose the reader
Български
Sorah Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) - Verses Number 60
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ( 14 )
“Вкусете своето мъчение! Това е, за което бързахте.”
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ( 16 )
ще взимат онова, което им дарява техният Господ. Преди това те вършеха добро
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ( 19 )
и в техните имоти имаше дял за просяка и нуждаещия се.
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ( 22 )
На небето има препитание за вас и там е онова, което ви е обещано.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ( 23 )
А то, кълна се в Господа на небето и на земята, е истина, както това, че говорите.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ( 24 )
Стигна ли до теб разказът за почетните гости на Ибрахим?
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ( 25 )
Влязоха при него и рекоха: “Мир!” Каза: “Мир!” И си рече: “Непознати хора!”
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ( 26 )
И без да го видят, свърна към своето семейство и дойде с тлъсто [печено] теле,
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ( 28 )
И спотаи страх от тях. Рекоха: “Не се страхувай!” И го благовестиха за знаещ син.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ( 29 )
И пристъпи жена му с вик, удряйки лицето си, и рече: “Но аз съм бездeтна старица!”
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ( 30 )
Рекоха: “Тъй каза твоят Господ. Той е Премъдрия, Всезнаещия.”
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ( 31 )
Рече: “А какво ви е намерението, о, пратеници?”
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ( 32 )
Рекоха: “Изпратени сме при хора-престъпници,
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 35 )
И изведохме Ние само вярващите, които бяха там.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ( 36 )
И намерихме там отдадени [на Аллах] само в един дом.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 37 )
И оставихме там знамение за онези, които се страхуват от болезненото мъчение.
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 38 )
... И за Муса, когато го изпратихме при Фараона с явен довод.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ( 39 )
И се отвърна той със своята опора, и каза: “Магьосник или луд.”
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ( 40 )
И сграбчихме него и войските му, и ги хвърлихме в морето. Вината бе негова.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ( 41 )
И за адитите, срещу които изпратихме опустошителния вятър...
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ( 42 )
И не остави той нищо, над което премина, без да го превърне в прах.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ ( 43 )
И за самудяните, когато им бе казано: “Наслаждавайте се до време!”
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ( 44 )
И се възгордяха пред повелята на техния Господ, [затова] мълнията ги порази, както си гледаха.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ( 45 )
И не можаха да се изправят, и не им се помогна.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ( 46 )
И народа на Нух [погубихме] преди. Те бяха нечестиви хора.
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ( 47 )
И небето изградихме с [Нашата] сила. Ние даваме простор.
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ( 48 )
И земята Ние разстлахме. Колко прекрасно разстиламе!
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ( 49 )
И от всяко нещо сътворихме двойки, за да се поучите!
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 50 )
Затова към Аллах се устремете! Аз съм Негов явен предупредител за вас.
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 51 )
И не приемайте друг Бог заедно с Аллах! Аз съм Негов явен предупредител за вас.
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ( 52 )
Така и онези преди тях, щом дойдеше пратеник, казваха: “Магьосник или луд.”
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ( 53 )
Нима си завещаваха това един другиму? Не, ала те са престъпващи хора.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ( 55 )
И поучавай! Наистина поучението носи полза на вярващите.
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ( 56 )
Сътворих Аз джиновете и хората единствено за да Ми служат.
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ( 57 )
Не искам от тях препитание и не искам да Ме хранят.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ( 58 )
Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия.
Random Books
- ТРИТЕ ОСНОВИ-
Formation : Мухаммед Ибн Абдуль-Веххаб
Translators : Ахмед Абдуррахман
From issues : www.iu.edu.sa
Source : http://www.islamhouse.com/p/269
- Едно и също послание-
Source : http://www.islamhouse.com/p/265468
- Едно и също послание-
Source : http://www.islamhouse.com/p/265468
- Признаци и лечение на слабата вяра-
Source : http://www.islamhouse.com/p/265472
- Жената в Исляма в сравнение с жената в юдео-християнската традиция-
Source : http://www.islamhouse.com/p/191534