Español - La El Clemente - El Sagrado Corán

El Sagrado Corán » Español » La El Clemente

Choose the reader


Español

La El Clemente - Versos Número 78
الرَّحْمَٰنُ ( 1 ) El Clemente - Ayaa 1
El Compasivo
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ( 2 ) El Clemente - Ayaa 2
ha enseñado el Corán.
خَلَقَ الْإِنسَانَ ( 3 ) El Clemente - Ayaa 3
Ha creado al hombre,
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ( 4 ) El Clemente - Ayaa 4
le ha enseñado a explicar.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ( 5 ) El Clemente - Ayaa 5
El sol y la luna, para cómputo.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ( 6 ) El Clemente - Ayaa 6
Las hierbas y los árboles se prosternan.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ( 7 ) El Clemente - Ayaa 7
Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ( 8 ) El Clemente - Ayaa 8
para que no faltéis al peso,
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ( 9 ) El Clemente - Ayaa 9
sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ( 10 ) El Clemente - Ayaa 10
La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ( 11 ) El Clemente - Ayaa 11
Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ( 12 ) El Clemente - Ayaa 12
grano de vaina, plantas aromáticas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 13 ) El Clemente - Ayaa 13
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ( 14 ) El Clemente - Ayaa 14
Creó al hombre de arcilla, como la cerámica;
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ( 15 ) El Clemente - Ayaa 15
y creó a los genios de fuego puro.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 16 ) El Clemente - Ayaa 16
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ( 17 ) El Clemente - Ayaa 17
Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 18 ) El Clemente - Ayaa 18
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ( 19 ) El Clemente - Ayaa 19
Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ( 20 ) El Clemente - Ayaa 20
pero las separa una barrera que no rebasan.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 21 ) El Clemente - Ayaa 21
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ( 22 ) El Clemente - Ayaa 22
De ambas provienen la perla y el coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 23 ) El Clemente - Ayaa 23
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ( 24 ) El Clemente - Ayaa 24
Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 25 ) El Clemente - Ayaa 25
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ( 26 ) El Clemente - Ayaa 26
Todo aquél que está sobre ella es perecedero.
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ( 27 ) El Clemente - Ayaa 27
Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 28 ) El Clemente - Ayaa 28
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ( 29 ) El Clemente - Ayaa 29
Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 30 ) El Clemente - Ayaa 30
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ( 31 ) El Clemente - Ayaa 31
Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 32 ) El Clemente - Ayaa 32
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ( 33 ) El Clemente - Ayaa 33
¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad...
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 34 ) El Clemente - Ayaa 34
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ( 35 ) El Clemente - Ayaa 35
Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 36 ) El Clemente - Ayaa 36
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ( 37 ) El Clemente - Ayaa 37
Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 38 ) El Clemente - Ayaa 38
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ( 39 ) El Clemente - Ayaa 39
ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 40 ) El Clemente - Ayaa 40
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ( 41 ) El Clemente - Ayaa 41
Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 42 ) El Clemente - Ayaa 42
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ( 43 ) El Clemente - Ayaa 43
¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían!
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ( 44 ) El Clemente - Ayaa 44
No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 45 ) El Clemente - Ayaa 45
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ( 46 ) El Clemente - Ayaa 46
Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 47 ) El Clemente - Ayaa 47
-¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ( 48 ) El Clemente - Ayaa 48
frondosos,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 49 ) El Clemente - Ayaa 49
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ( 50 ) El Clemente - Ayaa 50
con dos fuentes manando.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 51 ) El Clemente - Ayaa 51
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ( 52 ) El Clemente - Ayaa 52
En ellos habrá dos especies de cada fruta.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 53 ) El Clemente - Ayaa 53
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ( 54 ) El Clemente - Ayaa 54
Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 55 ) El Clemente - Ayaa 55
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 56 ) El Clemente - Ayaa 56
Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 57 ) El Clemente - Ayaa 57
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ( 58 ) El Clemente - Ayaa 58
cual jacinto y coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 59 ) El Clemente - Ayaa 59
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ( 60 ) El Clemente - Ayaa 60
La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 61 ) El Clemente - Ayaa 61
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ( 62 ) El Clemente - Ayaa 62
Además de esos dos, habrá otros dos jardines,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 63 ) El Clemente - Ayaa 63
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-
مُدْهَامَّتَانِ ( 64 ) El Clemente - Ayaa 64
verdinegros,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 65 ) El Clemente - Ayaa 65
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ( 66 ) El Clemente - Ayaa 66
con dos fuentes abundantes.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 67 ) El Clemente - Ayaa 67
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ( 68 ) El Clemente - Ayaa 68
En ambos habrá fruta, palmeras y granados,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 69 ) El Clemente - Ayaa 69
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ( 70 ) El Clemente - Ayaa 70
en ellos habrá buenas, bellas,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 71 ) El Clemente - Ayaa 71
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ( 72 ) El Clemente - Ayaa 72
huríes, retiradas en los pabellones,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 73 ) El Clemente - Ayaa 73
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 74 ) El Clemente - Ayaa 74
no tocadas hasta entonces por hombre ni genio.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 75 ) El Clemente - Ayaa 75
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ( 76 ) El Clemente - Ayaa 76
Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 77 ) El Clemente - Ayaa 77
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ( 78 ) El Clemente - Ayaa 78
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable!

Libros

  • Al-´Aquidah Al-WasitiiahEste libro del Sheij Al-Islam Ibn Taimiah describe la creencia (‘aqîdah) del grupo salvo y victorioso hasta el día de la resurrección, la Gente de la Sunnah y la Comunidad [Ahlu As Sunnah wa Al Yamâh]. Evidenciando todos los aspectos de la creencia básica y la refutación a algunas sectas desviadas.

    Autoría : Ahmad ibn Abdul Halim ibn Taimiah

    Revisión : Muhammad Isa Garcia

    Origen : Oficina de Dawa en Rabwah - Riyadh

    Source : http://www.islamhouse.com/p/192959

    Download :Al-´Aquidah Al-WasitiiahAl-´Aquidah Al-Wasitiiah

  • Usted pregunta, y el Corán respondeEste libro titulado: Usted Pregunta y el Corán responde, responde a 32 importantes preguntas que usted debería conocer.

    Revisión : Muhammad Isa Garcia

    Source : http://www.islamhouse.com/p/191699

    Download :Usted pregunta, y el Corán respondeUsted pregunta, y el Corán responde

  • Estudios sobre monoteísmo (Tauhid)Los nuevos musulmanes deben comprender que es de suma importancia que estudien el Tauhid desde las fuentes del Corán y la Sunnah de acuerdo a la comprensión que tuvieron los Sahaba y los salaf, porque con el sólo hecho de decir la Shahada no se quitan de la cabeza una enorme cantidad de conceptos e ideas que se arrastran del período pre-islámico, ya sea este ateísmo, catolicismo, cristianismo evangélico, testigos de Jehová, seguidores de la nueva era o simplemente autodidactas. Igualmente importante es saber que este tema no puede tomarse de cualquier fuente, porque se corre el peligro de caer en creencias que tienen y predican algunos musulmanes, pero que en realidad son ajenas al Islam. Este estudio representa un intento para proveer al lector hispano con un análisis en las áreas más importantes de la Ciencia Islámica del Tauhid.

    Autoría : Muhammad Isa Garcia

    Source : http://www.islamhouse.com/p/334288

    Download :Estudios sobre monoteísmo (Tauhid)

  • Actos de ApostasíaDescripción de los actos que llevan a la apostasía.

    Autoría : Muhammad Al-Tamimi

    Revisión : Muhammad Isa Garcia

    Traducción : Isa Rojas

    Origen : Oficina de Dawa en Rabwah - Riyadh

    Source : http://www.islamhouse.com/p/51314

    Download :Actos de ApostasíaActos de Apostasía

  • Incitación al seguimiento de la Sunnah, prevención de la innovación y el esclarecimiento de su peligrosidadEste interesante libro toca los siguientes temas: • La Shar´îah (Legislación Islámica) se caracteriza por ser perpetua, universal y perfecta • Usos de la palabra Sunnah y sus diferencias • Aleyas, hadices y textos sobre el seguimiento de la Sunnah y la prevención de la bid´ah • El seguimiento de la Sunnah es obligatorio en las ramas como en los fundamentos • Toda bid´ah es extravío, no hay ninguna bid´ah hasanah (innovación buena) • Es necesario aparte de tener una buena intención, realizar nuestras obras de acuerdo a la Sunnah • Peligrosidad de la bid´ah y clarificación de que es peor que las faltas • La bid´ah en la creencia, las obras y las palabras • La bid´ah de probar a los hombres por determinados Shaijs • Advertencia sobre la discordia de la difamación y alejamiento de algunos de Ahlu As Sunnah en este tiempo

    Autoría : AbdulMuhsin ibn Hamad Al-'Abbad Al-Badr

    Revisión : Muhammad Isa Garcia

    Traducción : Isa Rojas

    Source : http://www.islamhouse.com/p/223168

    Download :Incitación al seguimiento de la Sunnah, prevención de la innovación y el esclarecimiento de su peligrosidadIncitación al seguimiento de la Sunnah, prevención de la innovación y el esclarecimiento de su peligrosidad