Časni Kur'an » Bosanski » Sorah El Insan
Choose the reader
Bosanski
Sorah El Insan - Verses Number 31
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا ( 1 )

Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan?
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ( 2 )

Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ( 3 )

Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا ( 4 )

Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ( 5 )

Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ( 6 )

sa izvora iz kojeg će samo Allahovi štićenici piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi.
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا ( 7 )

Oni su zavjet ispunjavali plašeći se Dana čija će kob svuda prisutna biti,
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ( 8 )

i hranu su davali – mada su je i sami željeli – siromahu i siročetu i sužnju.
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا ( 9 )

"Mi vas samo za Allahovu ljubav hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne tražimo!
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ( 10 )

Mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti."
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ( 11 )

I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ( 12 )

i Džennetom i svilom ih za ono što su trpjeli nagraditi:
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ( 13 )

naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni žegu neće osjetiti,
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ( 14 )

i blizu će im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi će im nadohvat ruke stajati.
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا ( 15 )

Služiće ih iz srebrenih posuda i čaša prozirnih,
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ( 16 )

prozirnih, od srebra, čiju će veličinu prema željama njihovim odrediti.
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ( 17 )

U njemu će iz čaše piće inbirom začinjeno piti
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ( 19 )

Služiće ih vječno mlada posluga – da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosutī.
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ( 20 )

I kud god pogledaš, vidjećeš udobnost i carstvo prostrano.
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ( 21 )

Na njima će biti odijela od tanke zelene svile, i od teške svile, nakićeni narukvicama od srebra, i daće im Gospodar njihov da piju čisto piće.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ( 22 )

"To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!"
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا ( 23 )

Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi,
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ( 24 )

zato izdrži do odluke Gospodara tvoga, i ne slušaj ni grješnika ni nevjernika njihova!
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ( 25 )

I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predvečer,
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا ( 26 )

i u jednom dijelu noći radi Njega molitvu obavljaj, i dugo Ga noću hvali!
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا ( 27 )

A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče Dan tegobni, koji ih čeka.
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا ( 28 )

Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenićemo ih njima sličnim.
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ( 29 )

Ovo je pouka, pa ko hoće držaće se puta koji Gospodaru njegovu vodi –
Knjige
- Sahih Buharije - potpuno izdanjeNajvjerodostojnija knjiga poslije Časnog Kur'ana jeste upravo ova ovdje Sahih Buharije. Pisac je u njoj izabrao i izveo najvjerodostojnije hadise jer je prilikom prihvatanja istih i ocjenjivanja prenosilaca imao posebne i stroge uslove koje nije imao niti jedan drugi imam, a što je sve na kraju kao rezultat došao Sahih. Ova knjiga ne sadrži u sebi samo hadis, nego i fikh, tefsir kao i druge islamske nauke. Rečeno je da onaj ko želi da upozna fikh Imama Buharije neka pročita njegov Sahih.
Pisac : Muhamed ibn Islmail el Buhari
Prevod : Grupa daija
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/48177
- Akida - islamsko vjerovanjeLjudi mnogo postavljaju pitanja o akidi, posebno u zadnjim danima. Zbog toga vidimo da je odgovarajuće da vam predstavimo ovu knjižicu koja sadrži tematiku islamske akide i vjerovanja. Potreba za njom je izražena u našim krajevima kada znamo da postoji velik broj kuća u kojoj je muž na vjeri a supruga na drugoj.
Pisac : Grupa daija
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/51109
- Muvetta uz kratak komentarMuvetta je djelo 'alima koji je bio muhaddis i fekih, imam mezheba, mudžtehid kojem su učenjaci njegovog vremena posvjedočili da je bio prvak u fikhu i hadisu koji je bio obdaren ogromnim intelektualnim kapacitetom i koji je uspio ovladati objema naučnim disciplinama i odlično ih ukomponovati. Mnogi islamski autoriteti su kazali sve najljepše o ovom djelu, hvaleći ga i dajući mu najveće ocjene. Muvetta je zapisana sredinom drugog stoljeća po Hidžri i to je prvo fikhsko-hadisko djelo . Metodu imama Malika su kasnije preuzeli i razradili čuveni 'alimi poput: Abdullaha ibnul-Mubareka, Buharije, Muslima, Ebu Davuda, Et-Tirmizija, En-Nesaija, Ibnul-Madždže... Ovo je rivajet Muhammeda ibnul-Hasena koji je bio učenik imama Ebu Hanife i Ebu Jusufa, učitelj imamu Šafi'iji.
Pisac : Malik ibn Enes
Pregledao : Fuad Sedić - Sulejman Topoljak
Prevod : Hamid Indžić
Source : http://www.islamhouse.com/p/369441
- Kuran u flash formatuKur'an u flash formatu. Prvo downloadujte RAR datoteku, a zatim stavite knjigu bilo gdje na tvrdom disku a zatim pokrenite i uživajte. Ovo izdanje je posebno zbog lahkog baratanja iako je na arapskom jeziku.
Source : http://www.islamhouse.com/p/173497
- Komentar zadnje desetine Kur'ana uz važne propise za svakog muslimanaOdlična knjiga koja sadrži najbitnije što musliman treba da zna od Kur'ana, tefsira, akaidsko-fikhski propisa, fadileta itd. Knjiga je podjeljena na dva dijela: Prvi dio koji se sastoji od tefsira zadnja tri džuza. Drugi dio se sastoji od propisa koja su važna i tiču se svakog muslimana, kao što su propisi tedžvida, pitanja iz akaida, dva svjedočanstva, čišćenje, namaz, zekat, hadždž i još mnogo drugih stvari poput rukje, dova, zikrova itd.
Pisac : Grupa daija
Izvor : http://www.tafseer.info
Source : http://www.islamhouse.com/p/344419