Français - Sourate Les Envoyés - Noble Coran

Noble Coran » Français » Sourate Les Envoyés

Choose the reader


Français

Sourate Les Envoyés - Versets Nombre 50
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ( 1 ) Les Envoyés - Ayaa 1
Par ceux qu'on envoie en rafales .
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ( 2 ) Les Envoyés - Ayaa 2
et qui soufflent en tempête !
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ( 3 ) Les Envoyés - Ayaa 3
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ( 4 ) Les Envoyés - Ayaa 4
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal) ,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ( 5 ) Les Envoyés - Ayaa 5
et lancent un rappel
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ( 6 ) Les Envoyés - Ayaa 6
En guise d'excuse ou d'avertissement ! !
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ( 7 ) Les Envoyés - Ayaa 7
Ce qui vous est promis est inéluctable.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ( 8 ) Les Envoyés - Ayaa 8
Quand donc les étoiles seront effacées,
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ( 9 ) Les Envoyés - Ayaa 9
et que le ciel sera fendu,
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ( 10 ) Les Envoyés - Ayaa 10
et que les montagnes seront pulvérisées,
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ( 11 ) Les Envoyés - Ayaa 11
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé ! ...
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ( 12 ) Les Envoyés - Ayaa 12
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé ?
لِيَوْمِ الْفَصْلِ ( 13 ) Les Envoyés - Ayaa 13
Au Jour de la Décision. [le Jugement] !
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ( 14 ) Les Envoyés - Ayaa 14
Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision ?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 15 ) Les Envoyés - Ayaa 15
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ( 16 ) Les Envoyés - Ayaa 16
N'avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ( 17 ) Les Envoyés - Ayaa 17
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ( 18 ) Les Envoyés - Ayaa 18
C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 19 ) Les Envoyés - Ayaa 19
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ( 20 ) Les Envoyés - Ayaa 20
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ( 21 ) Les Envoyés - Ayaa 21
que Nous avons placée dans un reposoir sûr, ,
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ( 22 ) Les Envoyés - Ayaa 22
pour une durée connue ?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ( 23 ) Les Envoyés - Ayaa 23
Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 24 ) Les Envoyés - Ayaa 24
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ( 25 ) Les Envoyés - Ayaa 25
N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ( 26 ) Les Envoyés - Ayaa 26
les vivants ainsi que les morts ?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا ( 27 ) Les Envoyés - Ayaa 27
Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce ?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 28 ) Les Envoyés - Ayaa 28
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ( 29 ) Les Envoyés - Ayaa 29
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ( 30 ) Les Envoyés - Ayaa 30
Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ( 31 ) Les Envoyés - Ayaa 31
qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme;
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ( 32 ) Les Envoyés - Ayaa 32
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ( 33 ) Les Envoyés - Ayaa 33
et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 34 ) Les Envoyés - Ayaa 34
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ( 35 ) Les Envoyés - Ayaa 35
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ( 36 ) Les Envoyés - Ayaa 36
et point ne leur sera donné permission de s'excuser.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 37 ) Les Envoyés - Ayaa 37
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ( 38 ) Les Envoyés - Ayaa 38
C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ( 39 ) Les Envoyés - Ayaa 39
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 40 ) Les Envoyés - Ayaa 40
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ( 41 ) Les Envoyés - Ayaa 41
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ( 42 ) Les Envoyés - Ayaa 42
De même que des fruits selon leurs désirs.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 43 ) Les Envoyés - Ayaa 43
"Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez".
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 44 ) Les Envoyés - Ayaa 44
C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 45 ) Les Envoyés - Ayaa 45
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ( 46 ) Les Envoyés - Ayaa 46
"Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels".
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 47 ) Les Envoyés - Ayaa 47
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ( 48 ) Les Envoyés - Ayaa 48
Et quand on leur dit : "Inclinez-vous , ils ne s'inclinent pas.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 49 ) Les Envoyés - Ayaa 49
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ( 50 ) Les Envoyés - Ayaa 50
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?

Livres choisis au hasard

  • Le Noble Coran et la traduction en langue francaise de ses sensLa compréhension du Coran est certes beaucoup plus aisée pour ceux qui jouissent de la langue arabe littéraire, langue de la révélation par excellence. Quant à ceux qui sont privés de la compréhension de cette belle langue, la barrière linguistique constitue un handicap sérieux les empêchant de tirer un profit incommensurable. De là, s'impose le besoin imminent de fournir une traduction saine, relatant le sens des versets coraniques dans les langues étrangères. Cette traduction en français des sens du noble Coran que le site Islamhouse vous propose est celle du complexe du Roi Fahd à Médine réputé pour sa minutie et son sérieux. A vous désormais de lire ce fabuleux livre et méditez sur ses sens…

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh) - Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran à Médine

    Source : http://www.islamhouse.com/p/1534

    Download :Le Noble Coran et la traduction en langue francaise de ses sens

  • Caractéristiques de la science d’Al-Ghazali dans son livre « La sunna prophétique »j’écris quelques mots pour avertir celui qui a une clairvoyance acérée sur ce crime contre la législation d’Allah qu’est le livre « la Sunna prophétique entre les gens de la jurisprudence et les gens du hadith ». Crime pour ce qu’il contient comme règles et fondements de refus des pratiques prophétiques rapportées, et comme raillerie des gens de science. Il a abordé des sujets qu’il ne maîtrise pas, dans le fiqh et le hadith, où il a cafouillé et dit des choses surprenantes, et il a expliqué la législation d’Allah au gens selon sa raison. Comme tu le sais, ô mon frère, l’écrivain est connu pour son éloquence et il se réclame de la da’wa, et celui qui prêche ce qu’il maîtrise, on ne lui reproche pas d’avoir fait une erreur dans un article ou d’avoir trébuché sur un point. Mais lorsque le lait caillé se mélange avec le beurre, ce qui est entretenu avec ce qui est négligé, que le médecin prétend qu’il a la connaissance de résoudre les désaccords (religieux), l’architecte qu’il est doué dans la jurisprudence, le mathématicien qu’il peut corriger les contes littéraires, et le prédicateur qu’il est un juge entre les gens du fiqh et les gens du hadith, alors c’est là le grand désastre et la source des débauches. Ce livre fut grandement apprécié par le grand savant Mouhammed Nasserouddine Al-Albany, qu'Allah lui fasse miséricorde.

    Ecrit par : Sâleh Ibn Abdel-Aziz Âli-Cheikh

    Traducteurs : Kamel Almaghribi

    Source : http://www.islamhouse.com/p/272831

    Download :Caractéristiques de la science d’Al-Ghazali dans son livre « La sunna prophétique »

  • Aperçu des croyances chiitesL'auteur dit : "Ce qui m’a incité à écrire ce livre c’est ce regain d’activisme prosélyte observé chez les chiites, dans le monde musulman, au cours de ces dernières années, sachant le danger que représente cette secte sur la religion musulmane. Aussi, nombreux sont les musulmans qui ignorent les périls de ce groupe et ce que véhiculent leurs idées en guise d’associationnisme, de dénigrement du texte coranique, d’insultes à l’encontre des compagnons – qu’Allah les agrées – et d'abus au sujet des imams. J’ai donc décidé de composer ce livre et de répondre à ce qui prêtait à confusion, sans trop m’étendre, en prenant exemple sur mon professeur, le cheikh Abdallah ibn Abdarrahman Al Jibrin – qu’Allah le préserve – avec son ouvrage « Commentaires de l’Éclat de la foi » et en m’aidant aussi de ce que j’ai relevé dans les livres de référence de cette secte. Je me suis aussi inspiré des livres des savants de la sounna, parmi les anciens et les contemporains, et de ce qu’ils ont écrit comme réponses pour dénoncer la foi travestie des chiites fondée sur l’associationnisme, la démesure, le mensonge, l'outrage, l’injure, l’insulte et le dénigrement. J’ai essayé, tant que peut se faire, en ce modeste et petit livre, de les discréditer à partir de leurs ouvrages de référence et leurs publications comme l’a dit le cheikh Ibrahim ibn Sulayman Al Jabhân –qu’Allah l’agrée dans Sa miséricorde - : « C’est de tes propres paroles qu'on te discrédite, Ô chiite ! »" Ce livre est préfacé par l'émérite savant Abdel-Aziz Ibn Baz, qu'Allah lui fasse miséricorde.

    Ecrit par : Abdoullah Ibn Mohammed As-Salafi

    Correcteurs : Plusieurs correcteurs

    Source : http://www.islamhouse.com/p/323180

    Download :Aperçu des croyances chiitesAperçu des croyances chiites

  • L'importance du tawhidVous trouverez à travers ce livret, qui est un des fruits de la nouvelle génération des étudiants français de Médine, des preuves irréfutables tirées du Qur’an et de la Sunnah authentique mettant en évidence l’importance d’étudier, de comprendre et de concrétiser le Tawhid (l'unicité de Dieu) comme l’a fait l’ensemble des Prophètes (sur eux la paix), tout cela en dix points essentiels. Encouragez ce travail en le propageant autour de vous !

    Ecrit par : Plusieurs auteurs

    Correcteurs : Abu Hamza Al-Germâny

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh)

    Source : http://www.islamhouse.com/p/221870

    Download :L'importance du tawhidL'importance du tawhid

  • Guide simple pour le hajjCette brochure de mohamed Akhtar Chaudhry résume les rites du pèlerinage. Elle est tirée du livre de cheikh Al-Albany sur les rites du pèlerinage. Un mémo qui s'avère très utile lors de son voyage à La Mecque...

    Ecrit par : Mohammed Nasserdine al Albani

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh)

    Source : http://www.islamhouse.com/p/65182

    Download :Guide simple pour le hajj