Časni Kur'an » Bosanski » Sorah El Mutaffifun
Choose the reader
Bosanski
Sorah El Mutaffifun - Verses Number 36
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ( 2 )
koji punu mjeru uzimaju kada od drugih kupuju,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ( 3 )
a kada drugima mjere na litar ili na kantar – zakidaju.
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 6 )
na Dan kada će se ljudi zbog Gospodara svjetova dići!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ( 12 )
a njega može poricati samo prijestupnik, grješnik,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ( 13 )
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ( 14 )
A nije tako! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ( 15 )
uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti,
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ( 17 )
pa će im se reći: "Eto, to je ono što ste poricali!"
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ( 24 )
na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života,
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ( 26 )
čiji će pečat mošus biti – i neka se za to natječu oni koji se hoće natjecati! –
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ( 29 )
Grješnici se smiju onima koji vjeruju;
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ ( 31 )
a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ( 32 )
kada ih vide, onda govore: "Ovi su, doista, zalutali!" –
Knjige
- Opis namaza Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellemVeoma korisna knjiga koja pojašnjava namaz Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, u djelu i riječima, i to na lijep i jednostavan način uz pomen dokaza.
Prevod : Grupa daija
Source : http://www.islamhouse.com/p/314927
- Knjiga o dušiOd posljednjih djela uvaženog alima i učenjaka Ibn-Kajjima El-Dževzijje.
Pisac : Ibn Kajim el Dževzije
Source : http://www.islamhouse.com/p/369433
- Arapsko - Bosanski rječnik [za đake i studente]"Nesrazmjera između duge i bogate tradicije učenja arapskog jezika u nas i velike oskudice u udžbeničkoj i uopće printčnoj literaturi prijeko potrebnoj za to iznenađujuća je. Interesovanje za učenje toga svjetskog jezika, na kome je nastao i značajan dio bošnjačke kulturne baštine, osjetno je povećano posljednjih godina - od njegovog uvođenja u osnovne i srednje škole, preko mnoštva popularnih kurseva, do sve većeg priliva studenata koji se opredjeljuju za studijski pristup arapskom jeziku i arapskoj kulturi uopće. Vjekovna povezanost bošnjačke kulture s arapsko-islamskom stalno se obogaćuje novovremenom ekonomskom saradnjom i našom strateškom upućenošću na zemlje arapskoga jezičkog područja. Najzad, arapski je i jezik Objave, te je on zbog toga uvijek jedan od glavnih predmeta u medresarna i u visokoškolskim islamskim teološkim institucijama."
Pisac : Nurko Karaman
Source : http://www.islamhouse.com/p/385619
- Kultura i civilizacijaSaznaj nešto više o šijama, kadijanijama, egzistencijalizmu, komunizmu, masonima itd.
Pisac : Grupa daija
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/47233
- Tri temeljaU ime Allaha Milostivog, Samilosnog Znaj, Allah ti se smilovao, da smo dužni naučiti četiri stvari: Prva je znanje koje podrazumjeva spoznaju Allaha, Njegova poslanika i vjere Islama kroz dokaze. Druga je rad po tom znanju. Treća je pozivanje tome znanju. Četvrto je strpljenje na nevoljama koje prate ovaj poziv. Dokaz za gore spomenuto su riječi Uzvišenog Allaha: “Tako mi vremena, čovjek doista gubi, samo ne oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji jedni drugima istinu preporučuju i koji jedni drugima preporučuju strpljenje.”
Pisac : Muhamed ibn Abdulwehab
Prevod : Muhamed Ismail Jusić
Izvor : موقع الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة
Source : http://www.islamhouse.com/p/335












