Noble Quran » Română » Sorah At-Tur ( The Mount )
Choose the reader
Română
Sorah At-Tur ( The Mount ) - Verses Number 49
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ( 13 )
În Ziua aceea, vor fi îmbrânciţi în Focul Gheenei:
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ( 14 )
“Acesta este Focul pe care l-aţi socotit minciună!
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 16 )
Ardeţi în el! De-l răbdaţi ori nu-l răbdaţi, totuna-i pentru voi. Sunteţi răsplătiţi pentru ceea ce aţi făptuit!”
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ( 17 )
Cei care se tem de Dumnezeu vor trăi în Grădini, în desfătare,
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ( 18 )
bucurându-se de ceea ce Domnul lor le-a dăruit. Domnul lor i-a ferit de osânda Iadului.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 19 )
“Mâncaţi şi beţi în tihnă pentru ceea ce aţi făptuit,
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ( 20 )
întinşi pe paturi rânduite!” Noi le vom da de soţii hurii cu ochii mari.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ( 21 )
Pe cei care cred şi a căror seminţie i-a urmat în credinţă, Noi îi vom aduna la un loc cu seminţia lor şi cu nimic nu le vom micşora faptele lor. Fiece suflet a ceea ce a agonisit este chezaş.
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 22 )
Noi le vom rostui fructele şi carnea ce poftesc.
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ( 23 )
Ei îşi vor trece unii altora pocale ce nu duc la vorbe deşarte, nici la învinuire de păcate.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ( 24 )
Flăcăiandrii, ce vor umbla printre ei, în slujba lor, vor fi asemenea mărgăritarelor ascunse.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 25 )
Ei se vor întoarce unii către alţii întrebându-se.
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ( 26 )
Vor spune: “Ne temeam mai înainte pentru ai noştri,
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ( 27 )
însă Dumnezeu ne-a oblăduit şi ne-a ferit de osânda vântului arzător.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ( 28 )
Noi L-am chemat şi mai înainte, căci El este Blândul, Milostivul”
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ( 29 )
Aminteşte-ţi! Tu nu eşti, har Domnului tău, nici prezicător şi nici îndrăcit!
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ( 30 )
Ei vor spune: “Este un poet! Şi pentru el aşteptăm necazurile vremii!”
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ( 31 )
Spune: “Aşteptaţi! Eu sunt cu voi printre cei care aşteaptă!”
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ( 32 )
Oare visele lor le poruncesc aceasta ori sunt un popor de ticăloşi?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ( 33 )
Vor spune: “El l-a născocit!” Nu!... Ei nu cred.
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ( 34 )
Să aducă o spusă asemenea lui, dacă spun adevărul!
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ( 35 )
Au fost creaţi din nimic ori sunt ei creatorii?
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ( 36 )
Au creat ei cerurile şi pământul? Nu!... Ei nu sunt convinşi!
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ( 37 )
Au ei comorile Domnului tău ori le pot stăpâni?
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 38 )
Au ei vreo scară de pe care să asculte? Să vină cel care a ascultat dintre ei cu o împuternicire desluşită!
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ( 40 )
Le ceri tu vreo răsplată? Atunci ar fi împovăraţi de datorii!
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ( 42 )
Vor vreun vicleşug? Cei care au tăgăduit vor fi cei vicleniţi!
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ( 43 )
Au ei un dumnezeu afară de Dumnezeu? Mărire lui Dumnezeu. deasupra celor pe care I-i alătură!
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ( 44 )
Dacă văd o bucată de cer năruindu-se, ei vor spune: “Sunt numai nori vălătuciţi.”
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ( 45 )
Lasă-i până când vor întâlni Ziua în care vor fi trăsniţi,
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ( 46 )
Ziua în care vicleşugul lor nu le va mai sluji la nimic, Ziua în care nu vor mai fi ajutaţi.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 47 )
Ticăloşii vor avea parte de o osândă înaintea acesteia, însă cei mai mulţi dintre ei nu vor şti nimic.
Random Books
- Semnele zilei de apoiCredinţa în Ziua de Apoi reprezintă unul dintre principiile de bază ale islamului. Profetul Muhammed ne-a prevenit despre semnele Ceasului din Urmă şi în această lucrare ele sunt împărţite pe categorii, după cum urmează: semne care au apărut şi s-au petrecut până acum, semne care sunt aşteptate foarte curând şi semne care se vor ivi când Ziua din Urmă va fi aproape. Viaţa pământească este o viaţă trecătoare, adevărata viaţă veşnică este în Ziua de Apoi. Să nu uităm niciodată acest lucru şi să încercăm să împlinim bine pe pământ, căci în Viaţa de Apoi, viaţa veşnică, nu vom mai putea schimba nimic şi atunci vom avea parte fie de răsplată, fie de osândă, după cum au fost şi faptele noastre aici pe pământ. Allah ne-a trimis multe semne care să ne aducă mereu aminte că există viaţă după moarte. Să luăm aminte la toate acestea. Să ne rugăm Domnului vieţii pământeşti şi Vieţii de Apoi, căci El ne va auzi, ne va ierta, ne va călăuzi şi ne va uşura calea.
Source : http://www.islamhouse.com/p/108336
- SCURT GHID ILUSTRAT, PENTRU A ÎNŢELEGE ISLAMUL-
Source : http://www.islamhouse.com/p/175558
- Riyad As-SalihinÎncă de pe vremea profetului Muhammed, musulmanii au acordat un mare interes hadis-urilor şi atât în timpul vieţii sale, cât şi după moartea sa au existat mulţi musulmani care au început să redea în scris relatările Profetului, pentru ca învăţătura pe care o conţineau să rămână pentru veşnicie. Există un hadis în care se menţionează că profetul Muhammed a spus în timpul pelerinajului său de rămas-bun: „După moartea mea vă las două lucruri. Dacă vă ţineţi cu statornie de ele, n-o să vă rătăciţi niciodată de la calea cea dreaptă. Unul dintre aceste lucruri este Sfântul Coran, iar celălalt este Sunna mea sau hadis-urile. De acea, urmarea hadis-urilor este la fel de importantă ca şi respectarea poruncilor din Coran.” Considerat cel mai mare învăţat al vremii sale, imamul An-Nawawi, autorul acestei culegeri de hadis-uri, şi-a petrecut întreaga viaţă ca un om cu frică de Dumnezeu şi s-a menţinut întotdeauna pe calea dreptăţii. Fiind cea mai importantă dintre lucrările sale, Liga Islamică şi Culturală a reuşit să redea şi în limba română traducerea acesteia, pentru ca toţi cei care doresc să îşi îmbogăţească bagajul de cunoştinţe în ceea ce priveşte relatările pline de învăţăminte ale profetului Muhammed. Lucrarea de faţă menţionează 1901 de hadis-uri care, aşa cum spune însuşi autorul, „servesc ca mijloc de purificare pentru sufletele oamenilor şi le înalţă pe cel mai înalt pisc al moralităţii şi conştiinţei de Dumnezeu.” Liga Islamică şi Culturală din România are deplina convingere că această importantă lucrare îi va călăuzi pe cititori în toate aspectele vieţii, le va arăta ce e bine şi îi va ajuta să se ferească de ce e rău.
Source : http://www.islamhouse.com/p/108330
- Muhammed - modelul perfect pentru omenire-
Source : http://www.islamhouse.com/p/108328
- ISLAM RELIGIA TUTUROR-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338097