Noble Quran » Polski » Sorah Ar-Rahman ( The Most Graciouse )
Choose the reader
Polski
Sorah Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) - Verses Number 78
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ( 9 )

Ustawiajcie wagi sprawiedliwie i nie powodujcie straty na wadze!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 13 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ( 14 )

On stworzył człowieka z gliny jak glina garncarzy;
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 16 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ( 17 )

On - Pan dwóch wschodów, On - Pan dwóch zachodów!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 18 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 21 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 23 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ( 24 )

Do Niego należą okręty wysoko wzniesione na morzu, jak góry.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 25 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ( 27 )

A pozostanie oblicze twego Pana, pełne majestatu i godne czci.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 28 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ( 29 )

Błagają Go ci, którzy są w niebiosach i na ziemi; On każdego dnia tworzy jakieś dzieło.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 30 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ( 31 )

My niebawem będziemy mieć czas dla was, o wy, dwa ciężary!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 32 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ( 33 )

O zgromadzenie dżinów i ludzi! Jeśli potraficie przeniknąć przez regiony niebios i ziemi, to przenikajcie! Lecz wy nie potraficie przeniknąć inaczej, jak tylko posiadając władzę.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 34 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ( 35 )

I będzie wysłany przeciwko wam płomień ognia i miedź roztopiona,. a wy nie otrzymacie pomocy.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 36 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ( 37 )

A kiedy niebo rozerwie się i stanie się szkarłatne jak czerwona skóra
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 38 )

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ( 39 )

Tego Dnia nie zostaną zapytani o swoje grzechy ani ludzie, ani dżiny.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 40 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ( 41 )

Grzesznicy będą rozpoznani przez swoje znamiona i zostaną pochwyceni za czupryny i za nogi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 42 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ( 43 )

Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 45 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ( 46 )

A tego, który się lęka stanąć przed swoim Panem, czekają dwa Ogrody
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 47 )

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 49 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 51 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 53 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ( 54 )

Będą oni wypoczywali podparci na łokciach na łożach wyszywanych brokatem, a owoce tych dwóch Ogrodów będą blisko.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 55 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 56 )

Będą tam dziewice o skromnym spojrzeniu, których nie dotknął przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 57 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 59 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 61 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 63 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 65 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 67 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 69 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 71 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 73 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 74 )

Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 75 )

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ( 76 )

Będą oni wypoczywać wsparci na łokciach na zielonych poduszkach i na pięknych kobiercach abkari.
Random Books
- Serce w modlitwieTen krótki esej omawia stan, jaki serce muzułmanina powinno osiągnąć podczas modlitwy.
Source : http://www.islamhouse.com/p/328404
- Muhammad Wysłannik Boży -pokój z Nim-Kiedy mówimy o Wysłanniku Muhammadzie, to mówimy o największej doskonałej ludzkiej postaci wszechczasów. Kto odstawi na bok religijny fanatyzm i osobiste upodobania i zacznie studiować historię życia Proroka, zapoznając się z jego moralnym zachowaniem i szlachetnymi cechami charakteru, ten z pewnością zaświadczy o jego wielkiej i doskonałej osobowości. Niektórzy sprawiedliwi i uczciwi nie-muzułmanie także to poświadczają.
Formation : عبد الرحمن بن عبد الكريم الشيحة
Source : http://www.islamhouse.com/p/2195
- Bóg w chrześcijaństwie Jaka jest Jego Natura?Krótka broszura skłaniająca chrześcijańskich czytelników do refleksji na temat postrzegania Boga. Jaka jest Jego prawdziwa natura? Co na ten temat mówi Biblia?
Source : http://www.islamhouse.com/p/191344
- Jezus w IslamieCelem tego opracowania jest ukazanie przesłania Jezusa, pokój z nim, w świetle ostatniego objawienia zesłanego ludzkości – Koranu.
Source : http://www.islamhouse.com/p/328410
- Status kobiety w islamieIstnieje wiele stereotypów na temat pozycji kobiety w islamie. A jak wygląda prawda? Książka ta ukazuje jaki naprawdę jest status kobiety w islamie, jaką rolę odgrywa ona w społeczeństwie, jakie są jej prawa zagwarantowane przez Boga.
Formation : عبد الرحمن بن عبد الكريم الشيحة
Source : http://www.islamhouse.com/p/2199