Nobre Alcorao » Português » Sorah A Lua
Português
Sorah A Lua - Verses Number 55
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ( 2 )
Porém, se presenciam algum sinal, afastam-se, dizendo: É magia reiterada!
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ( 3 )
E o rejeitam, e persistem em suas luxúrias; porém, cada coisa terá o seu fim.
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ( 4 )
E, sem dúvida, tiveram bastante admoestação exemplificada.
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ( 5 )
E sabedoria prudente; porém, de nada lhes servem as admoestações.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ( 6 )
Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível.
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ( 7 )
Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa,
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ( 8 )
Dirigindo-se, rapidamente, até ao convocador; os incrédulos dirão: Este é um dia terrível!
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ( 9 )
Antes deles, o povo de Noé havia desmentido os mensageiros; desmentiram o Nosso servo, dizendo: É um energúmeno!, repudiando-o por todas as vias.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ( 10 )
Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me!
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ( 11 )
Então abrimos as portas do céu, com água torrencial (que fizemos descer).
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ( 12 )
E fizemos brotar fontes da terra, e ambas as águas se encontraram na medida predestinada.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ( 13 )
E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas,
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ( 14 )
Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 15 )
E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 16 )
Qual! Quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 17 )
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 18 )
O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ( 19 )
Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto,
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ( 20 )
Que arrebatava os homens, como se fossem troncos de tamareiras desarraigadas.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 21 )
Observa, portanto, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 22 )
Em verdade, facilitamos o Alcorão para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ( 24 )
Dizendo: Quê! Acaso, haveremos de seguir um homem solitário, surgido dentre nós? Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ( 25 )
Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente!
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ( 27 )
Em verdade, enviamos-lhes a camela como prova. E tu (ó Saléh), observa-os e aguarda com paciência.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ( 28 )
E anuncia-lhes que a água deverá ser compartilhada entre eles, e casa qual terá o seu turno registrado.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ( 29 )
Então, chamaram um companheiro seu, o qual tomou de um sabre e a abateu.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 30 )
Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ( 31 )
Sabei que enviamos contra eles um só estrondo, que os reduziu a feno amontoado.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 32 )
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ( 34 )
Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada.
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ( 35 )
Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ( 36 )
E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo; porém, duvidaram das admoestações.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ( 37 )
E intentaram desonrar os seus hóspedes; então, cegamos-lhes os olhos, dizendo: Sofrei, pois, o Meu castigo e a Minhaadmoestação!
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ( 38 )
E, ao amanhecer, surpreendeu-os um castigo, que se tornou perene.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 40 )
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ( 41 )
E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ( 42 )
Porém, desmentiram os Nosso sinais, pelo que os castigamos severamente, como só pode fazer um Onipotente, Poderosíssimo.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ( 43 )
Acaso, os vossos incrédulos (ó coraixitas), são melhores do que aqueles, ou, por outra, gozais de imunidade, registradanos Livros sagrados?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ( 44 )
Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender!
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ( 46 )
E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ( 47 )
Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ( 48 )
No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro!
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ( 49 )
Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ( 50 )
E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos!
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 51 )
E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação?
Livros
- A CRENÇA dos Seguidores do Profeta Muhammad e a tendência da maioria dos MuçulmanosDevido à importância deste tema e à diferença de opiniões sobre o assunto, gostaria de explicar brevemente o nosso credo na crença dos Sunitas (Os seguidores do Profeta Muhammad) e a maioria dos Muçulmanos (Ahl as-Sunnah wa al-Jama'ah). Este credo é a crença em Allah, Seus Anjos, Seus livros, Seus mensageiros, o Dia do Julgamento, e o destino, ainda que seja agradável ou desagradável.
Editor : المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بحي الربوة بمدينة الرياض
Source : http://www.islamhouse.com/p/150279
- O conceito de Deus no IslãoAlguns não-muçulmanos alegam que Deus no Islã é um Deus severo e cruel que exige ser obedecido completamente e, consequentemente, não é amoroso ou gentil. Nada poderia ser mais distante da verdade do que essa alegação.
Source : http://www.islamhouse.com/p/317909
- O Livro da Purificação -Tahara-O Livro da Purificação (Tahara), A categoria da água, Os tipos de banho, Como realizar o ghusl, Fatores que anulam o wudu, Passar a mão úmida sobre o pé vestido com meia ou calçado, o ghusl e o que o faz obrigatório, As coisas proibidas ao junub, Os pilares fundamentais do ghusl, A maneira de realizar o Ghusl de acordo com a Sunnah, O ghusl recomendável, Alguns assuntos relacionados com o ghusl, O taiammum (purificação com terra ou areia)
Editor : المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بحي الربوة بمدينة الرياض
Source : http://www.islamhouse.com/p/53691
- Como rezar de acordo com a Sunna do Profeta MuhammadNesta breve obra, explicaremos como o Mensageiro de Allah fazia a oração. O Imam Bukhari registrou as seguintes palavras do Profeta Muhammad: “Realizai a oração tal como me viste fazê-la”.
Source : http://www.islamhouse.com/p/324618
- Vida após a MorteTodos os profetas de Deus chamaram seus povos para adorar a Deus e para acreditar na vida após a morte. Eles deram muita ênfase na crença na vida após a morte que até a menor dúvida em relação a isso significava negar Deus, fazendo com que todas as outras crenças não tivessem sentido.
Source : http://www.islamhouse.com/p/317905