Português - Sorah Os Arrebatadores

Nobre Alcorao » Português » Sorah Os Arrebatadores

Português

Sorah Os Arrebatadores - Verses Number 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ( 1 ) Os Arrebatadores - Ayaa 1
Pelos que arrebatam violentamente
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ( 2 ) Os Arrebatadores - Ayaa 2
Pelos que extraem veementemente;
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ( 3 ) Os Arrebatadores - Ayaa 3
Pelos que gravitam serenamente;
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ( 4 ) Os Arrebatadores - Ayaa 4
Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ( 5 ) Os Arrebatadores - Ayaa 5
Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ( 6 ) Os Arrebatadores - Ayaa 6
No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ( 7 ) Os Arrebatadores - Ayaa 7
E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ( 8 ) Os Arrebatadores - Ayaa 8
Nesse dia, os corações baterão agitados,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ( 9 ) Os Arrebatadores - Ayaa 9
Enquanto os olhares estarão humildes.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ( 10 ) Os Arrebatadores - Ayaa 10
Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ( 11 ) Os Arrebatadores - Ayaa 11
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ( 12 ) Os Arrebatadores - Ayaa 12
Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ( 13 ) Os Arrebatadores - Ayaa 13
Porém, certamente, será um só grito,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ( 14 ) Os Arrebatadores - Ayaa 14
E, ei-los plenamente acordados.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ( 15 ) Os Arrebatadores - Ayaa 15
Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ( 16 ) Os Arrebatadores - Ayaa 16
Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ( 17 ) Os Arrebatadores - Ayaa 17
(E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ ( 18 ) Os Arrebatadores - Ayaa 18
e dize-lhe: Desejas purificar-te,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ( 19 ) Os Arrebatadores - Ayaa 19
e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ( 20 ) Os Arrebatadores - Ayaa 20
E Moisés lhe mostrou o grande sinal,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ( 21 ) Os Arrebatadores - Ayaa 21
Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ( 22 ) Os Arrebatadores - Ayaa 22
Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ( 23 ) Os Arrebatadores - Ayaa 23
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ( 24 ) Os Arrebatadores - Ayaa 24
Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ( 25 ) Os Arrebatadores - Ayaa 25
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ ( 26 ) Os Arrebatadores - Ayaa 26
Certamente, nisto há um exemplo para o temente.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ( 27 ) Os Arrebatadores - Ayaa 27
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ( 28 ) Os Arrebatadores - Ayaa 28
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ( 29 ) Os Arrebatadores - Ayaa 29
Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ( 30 ) Os Arrebatadores - Ayaa 30
E depois disso dilatou a terra,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ( 31 ) Os Arrebatadores - Ayaa 31
Da qual fez brotar a água e os pastos;
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ( 32 ) Os Arrebatadores - Ayaa 32
E fixou, firmemente, as montanhas,
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ( 33 ) Os Arrebatadores - Ayaa 33
Para o proveito vosso e do vosso gado.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ( 34 ) Os Arrebatadores - Ayaa 34
Mas, quando chegar o grande evento,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ ( 35 ) Os Arrebatadores - Ayaa 35
O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ( 36 ) Os Arrebatadores - Ayaa 36
E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ( 37 ) Os Arrebatadores - Ayaa 37
Então, o que tiver transgredido,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ( 38 ) Os Arrebatadores - Ayaa 38
E preferido a vida terrena,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ( 39 ) Os Arrebatadores - Ayaa 39
Esse certamente terá a fogueira por morada.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ( 40 ) Os Arrebatadores - Ayaa 40
Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ( 41 ) Os Arrebatadores - Ayaa 41
Terá o Paraíso por abrigo.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ( 42 ) Os Arrebatadores - Ayaa 42
Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ( 43 ) Os Arrebatadores - Ayaa 43
Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ( 44 ) Os Arrebatadores - Ayaa 44
Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ( 45 ) Os Arrebatadores - Ayaa 45
Tu és comente um admoestador, para quem a teme.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ( 46 ) Os Arrebatadores - Ayaa 46
No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.

Livros

  • O Profeta da MisericórdiaQuão numerosas são as guerras da mídia deflagradas para difamarem o retrato dos grandes! Quão péssimas são quando transformam os corruptos em virtuosos, os seletos em criminosos, aí vemos os meios de comunicação tendenciosos sendo trombetas que espalham seus venenos por todos os lados, abandonando a sua missão humana e vestindo o manto da humilhação e da vergonha. Esses meios tendenciosos prejudicaram a todos nós, com suas constantes acusações ao Profeta da humanidade e o mestre dos filhos de Adão. Caricaturas, livros, revistas, programas de televisão, declarações dos mais altos escalões políticos e religiosos. Sua principal função passou a ser difamar a figura de “Mohammad Ibn Abdullah” tentando atacar a sua religião, sua honra e sua conduta. São tentativas tolas que tentam atingir a maior arma que o Profeta da Islam possui, a arma da “misericórdia”. Acusam o Profeta do Islam (Deus o abençoe e lhe dê paz) na sua mais importante virtude, a virtude da misericórdia com a qual liderou o mundo. Mesmo que esse tipo de maldade não atinja o Profeta da Misericórdia, uma vez que o latido dos cães não atinge as nuvens, os muçulmanos contemporâneos não estão isentos da responsabilidade, perante Deus, Exaltado seja, além da responsabilidade perante a história humana e do Islam.

    Revisores : Ahmad Mazloum

    Source : http://www.islamhouse.com/p/332569

    Download :O Profeta da Misericórdia

  • Tradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesaTradução dos significados do Sagrado Alcorão na língua portuguesa.

    Editor : مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف

    Source : http://www.islamhouse.com/p/7

    Download :Tradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesaTradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesa

  • Tauhid a primeira obrigaçãoNão há dúvida que qualquer ser humano é afectado em grande escala pelo ambiente em que vive. Se o ambiente for bom, ele torna-se bom também. Se for mau, o efeito no homem terá de ser o mesmo. A primeira coisa a exercer influência na pessoa é o lar onde recebe a primeira educação. Isto porque o lar considera-se ponto de partida dos primeiros hábitos. Depois disso, vem à escola, o que nela existe e em seu redor assim como a própria conduta vigente nela. Se os conhecimentos lá ministrados forem proveitosos e a moral louvável, ele cresce virtuoso e adquire conhecimentos benéficos para a sua crença e a sua vida. E de lá sai excelente para servir a sociedade. Daí que o Islam incita a humanidade a fazer reflexão sobre o que existe no universo para que a crença do homem seja de fundamentos baseados na adoração a Allah com sinceridade e afastar-se de tudo o que contraria essa sinceridade. A crença, assim, move a pessoa a praticar virtudes que tem como fruto o amor entre as pessoas na sociedade. É essa crença que faz com que o homem sinta dentro de si que só Allah é que pode beneficiar e causar prejuízos e mais ninguém sem o querer d'Ele.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/334305

    Download :Tauhid a primeira obrigaçãoTauhid a primeira obrigação

  • Histórias de Novos MuçulmanosHistórias de Novos Muçulmanos Cat Stevens, ex-Pop star, Reino Unido Jermaine Jackson, EUA Malcolm X, EUA Abdullah ibn Salam, rabino, Medina Idris Tawfiq, Padre Católico, Reino Unido Craig Robertson, Ex-Católico, Canadá Bruce Paterson, ex-cristão, Reino Unido Dr. Ali Selman Benoist, Ex-Católico, França Diane Charles Breslin, Ex-Católica, EUA Natassia M. Kelly, Ex-Cristã, EUA Angel, ex-cristã, EUA Aminah Assilmi, ex-cristã, EUA Akifah Baxter, Ex-Cristã, EUA

    Source : http://www.islamhouse.com/p/313536

    Download :Histórias de Novos Muçulmanos

  • A Mulher no IslaamEste livro explica o status das mulheres no Islão e explora muitos dos conceitos errados do ocidente sobre as grandes direitas que o Islão outorgou a lha mulher.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/2209

    Download :A Mulher no Islaam

Choose language

Choose Sorah

Livros

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share