Български
Sorah Abasa ( He frowned ) - Verses Number 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 )
Той се намръщи и обърна гръб,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 )
че при него е дошъл слепецът.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 )
Но ти откъде знаеш, може да се пречисти.
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 )
Или да се поучи, та да му е от полза поуката.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 )
А онзи, който е безразличен,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 )
с него си се заел.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 )
И не е твоя грижа, че не се пречиства.
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 )
А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 )
и е богобоязлив,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 )
от него ти се отклоняваш.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 )
Ала не! Това е поучение
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 )
и който пожелае, той се поучава -
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 )
в Писания почитани,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 )
въздигнати, пречистени,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 )
[преписани] от ръце на [ангели-] писари
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 )
достойни, благочестиви.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 )
Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 )
От какво нещо го е сътворил Той?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 )
От частица сперма Той го сътвори и осъразмери.
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 )
После пътя му облекчи.
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 )
После го умъртви и повели да бъде погребан.
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 )
После, когато Той пожелае, ще го възкреси.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 )
Ала не! Не изпълни той Неговата повеля.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 )
Да погледне човекът своето препитание!
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 )
Ние проливаме обилно водата.
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 )
После разпукваме земята
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 )
и правим от нея да поникнат зърна
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 )
и грозде, и зеленина,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 )
и маслини, и палми,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 )
и гъсти градини,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 )
и плод, и трева -
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 )
за ползване от вас и от вашия добитък.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 )
И когато Грохотът настъпи,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 )
в Деня, когато мъжът избяга от брат си
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 )
и от майка си, и от баща си,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 )
и от жена си, и от децата си -
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 )
всеки от тях в този Ден ще е зает с дело, което ще го поглъща.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 )
Едни лица в този Ден ще бъдат сияещи,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 )
засмени, възрадвани,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 )
а по други в този Ден ще има прах,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 )
ще ги покрива чернилка.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 )
Тези са неверниците, нечестивците.