Bosanski - Sorah El Vakia

Časni Kur'an » Bosanski » Sorah El Vakia

Bosanski

Sorah El Vakia - Verses Number 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ( 1 ) El Vakia - Ayaa 1
Kada se Događaj dogodi –
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ( 2 ) El Vakia - Ayaa 2
događanje njegovo niko neće poricati –
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ( 3 ) El Vakia - Ayaa 3
neke će poniziti, a neke uzvisiti;
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ( 4 ) El Vakia - Ayaa 4
kad se Zemlja jako potrese
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ( 5 ) El Vakia - Ayaa 5
i brda se u komadiće zdrobe,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ( 6 ) El Vakia - Ayaa 6
i postanu prašina razasuta,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ( 7 ) El Vakia - Ayaa 7
vas će tri vrste biti:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ( 8 ) El Vakia - Ayaa 8
oni sretni – ko su sretni?!
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ( 9 ) El Vakia - Ayaa 9
i oni nesretni – ko su nesretni?!
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ( 10 ) El Vakia - Ayaa 10
i oni prvi – uvijek prvi!
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ( 11 ) El Vakia - Ayaa 11
Oni će Allahu bliski biti
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ( 12 ) El Vakia - Ayaa 12
u džennetskim baščama naslada –
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 13 ) El Vakia - Ayaa 13
biće ih mnogo od naroda drevnih,
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ( 14 ) El Vakia - Ayaa 14
a malo od kasnijih –
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ( 15 ) El Vakia - Ayaa 15
na divanima izvezenim,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ( 16 ) El Vakia - Ayaa 16
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ( 17 ) El Vakia - Ayaa 17
služiće ih vječno mladi mladići,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ( 18 ) El Vakia - Ayaa 18
sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg –
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ( 19 ) El Vakia - Ayaa 19
od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti –
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ( 20 ) El Vakia - Ayaa 20
i voćem koje će sami birati,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 21 ) El Vakia - Ayaa 21
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
وَحُورٌ عِينٌ ( 22 ) El Vakia - Ayaa 22
U njima će biti i hurije očiju krupnih,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ( 23 ) El Vakia - Ayaa 23
slične biseru u školjkama skrivenom –
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 24 ) El Vakia - Ayaa 24
kao nagrada za ono što su činili.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ( 25 ) El Vakia - Ayaa 25
U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ( 26 ) El Vakia - Ayaa 26
nego samo riječi: "Mir, mir!"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ( 27 ) El Vakia - Ayaa 27
A onî sretni – ko su sretni?!
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ( 28 ) El Vakia - Ayaa 28
Biće među lotosovim drvećem bez bodlji,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ( 29 ) El Vakia - Ayaa 29
i među bananama plodovima nanizanim
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ( 30 ) El Vakia - Ayaa 30
i u hladovini prostranoj,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ ( 31 ) El Vakia - Ayaa 31
pored vode tekuće
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ( 32 ) El Vakia - Ayaa 32
i usred voća svakovrsnog
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ( 33 ) El Vakia - Ayaa 33
kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ( 34 ) El Vakia - Ayaa 34
i na posteljama uzdignutim.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ( 35 ) El Vakia - Ayaa 35
Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ( 36 ) El Vakia - Ayaa 36
i djevicama ih učiniti
عُرُبًا أَتْرَابًا ( 37 ) El Vakia - Ayaa 37
milim muževima njihovim, i godina istih
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 38 ) El Vakia - Ayaa 38
za one sretne;
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 39 ) El Vakia - Ayaa 39
biće ih mnogo od naroda drevnih,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ( 40 ) El Vakia - Ayaa 40
a mnogo i od kasnijih.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ( 41 ) El Vakia - Ayaa 41
A onî nesretni – ko su nesretni?!
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ( 42 ) El Vakia - Ayaa 42
Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ( 43 ) El Vakia - Ayaa 43
i u sjeni dima čađavog,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ( 44 ) El Vakia - Ayaa 44
u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ( 45 ) El Vakia - Ayaa 45
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ( 46 ) El Vakia - Ayaa 46
i uporno teške grijehe činili
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 47 ) El Vakia - Ayaa 47
i govorili: "Zar kada umremo i zemlja i kosti postanemo – zar ćemo zbilja biti oživljeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ( 48 ) El Vakia - Ayaa 48
zar i drevni naši preci?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ( 49 ) El Vakia - Ayaa 49
Reci: "I drevni i kasniji,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 50 ) El Vakia - Ayaa 50
u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ( 51 ) El Vakia - Ayaa 51
i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljenje,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ( 52 ) El Vakia - Ayaa 52
sigurno, s drveta Zekkum jesti,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ( 53 ) El Vakia - Ayaa 53
i njime ćete trbuhe puniti,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ( 54 ) El Vakia - Ayaa 54
pa zatim na to ključalu vodu piti,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ( 55 ) El Vakia - Ayaa 55
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti";
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ( 56 ) El Vakia - Ayaa 56
to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ( 57 ) El Vakia - Ayaa 57
Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ( 58 ) El Vakia - Ayaa 58
Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ( 59 ) El Vakia - Ayaa 59
vi oblik dajete ili Mi to činimo?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ( 60 ) El Vakia - Ayaa 60
Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ( 61 ) El Vakia - Ayaa 61
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ( 62 ) El Vakia - Ayaa 62
Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ( 63 ) El Vakia - Ayaa 63
Kažite vi Meni: šta biva sa onim što posijete?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ( 64 ) El Vakia - Ayaa 64
Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ( 65 ) El Vakia - Ayaa 65
Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ( 66 ) El Vakia - Ayaa 66
"Mi smo, doista, oštećeni,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ( 67 ) El Vakia - Ayaa 67
čak smo svega lišeni!"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ( 68 ) El Vakia - Ayaa 68
Kažite vi Meni: vodu koju pijete –
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ( 69 ) El Vakia - Ayaa 69
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ( 70 ) El Vakia - Ayaa 70
Ako želimo, možemo je slanom učiniti – pa zašto niste zahvalni?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ( 71 ) El Vakia - Ayaa 71
Kažite vi Meni: vatru koju palite –
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ ( 72 ) El Vakia - Ayaa 72
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ( 73 ) El Vakia - Ayaa 73
Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače;
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ( 74 ) El Vakia - Ayaa 74
zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ( 75 ) El Vakia - Ayaa 75
I kunem se časom kad se zvijezde gube –
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ( 76 ) El Vakia - Ayaa 76
a to je, da znate, zakletva velika,
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ( 77 ) El Vakia - Ayaa 77
on je, zaista, Kur'an plemeniti
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ( 78 ) El Vakia - Ayaa 78
u Knjizi brižljivo čuvanoj –
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ( 79 ) El Vakia - Ayaa 79
dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ( 80 ) El Vakia - Ayaa 80
on je Objava od Gospodara svjetova.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ( 81 ) El Vakia - Ayaa 81
Pa, kako ovaj govor omalovažavate
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ( 82 ) El Vakia - Ayaa 82
i umjesto zahvalnosti što vam je hrana darovana – vi u njega ne vjerujete?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ( 83 ) El Vakia - Ayaa 83
A zašto vi kad duša do guše dopre,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ( 84 ) El Vakia - Ayaa 84
i kad vi budete tada gledali,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ( 85 ) El Vakia - Ayaa 85
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite,
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ( 86 ) El Vakia - Ayaa 86
zašto je onda kad niste u tuđoj vlasti
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 87 ) El Vakia - Ayaa 87
ne povratite, ako istinu govorite?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 88 ) El Vakia - Ayaa 88
I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski –
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ( 89 ) El Vakia - Ayaa 89
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 90 ) El Vakia - Ayaa 90
A ako bude jedan od onih koji su sretni –
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 91 ) El Vakia - Ayaa 91
pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ( 92 ) El Vakia - Ayaa 92
A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ( 93 ) El Vakia - Ayaa 93
pa, ključalom vodom biće ugošćen
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ( 94 ) El Vakia - Ayaa 94
i u ognju prženjem.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ( 95 ) El Vakia - Ayaa 95
Sama je istina, zbilja, sve ovo –
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ( 96 ) El Vakia - Ayaa 96
zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog!

Knjige

  • Enciklopedija - religija, mezheba i savremenih pokreta i partijaKnjiga u kojoj su ukratko opisane religije, ideološki pravci, pokreti i partije, i to na jednostavan i pristupačan način.

    Pisac : Mani ibn Hamad el Džuheni

    Pregledao : Abdulvaris Ribo - Abdussamed Bušatlić - Zuhdija Adilović

    Izvor : الندوة العالمية للشباب الإسلامي

    Source : http://www.islamhouse.com/p/385623

    Download :Enciklopedija - religija, mezheba i savremenih pokreta i partija

  • Buđenje ambicijaOdlična knjiga u kojoj je pisac komentarisao zbirku hadisa 'Džamiul ulumi vel hikem' od Ibn Redžeba el-Hanbelija.

    Pisac : Ibn Redžeb el Hanbeli

    Source : http://www.islamhouse.com/p/344570

    Download :Buđenje ambicija

  • Četrdeset hadisa o MekkiVeoma lijepa knjiga u kojoj je pisac sakupio četrdeset hadisa o Mekki i mehanskom haremu.

    Prevod : Haris Hećimović - Irfan Kasumović - Osman Smajlović

    Izvor : Asocijacija studenata Ummul Qura

    Source : http://www.islamhouse.com/p/341127

    Download :Četrdeset hadisa o Mekki

  • Vrhunac čežnjeVeoma poznata knjiga koja je sakupila skoro sve hadise koji se tiču fikhskih propisa. Nakon svakoh hadisa pisac bi spomenuo njegovo mjesto u enciklopedijama hadisa te pojasnio njegov stepen vjerodostojnosti ili slabosti, uz napomenu da je cijelu knjigu poredao po fikhskim poglavljima što je veoma olakšavajuće bilo za učenjake koji bi htjeli da spoznaju dokaz za određenu meselu. Ova knjiga ima mnogobrojne odlike što ju je i stavilo na vrh najpoznatijih knjiga hadisa koje su sakupile dokaze fikha.

    Pisac : Ibn Hadžer el Askalani

    Pregledao : Hajrudin Tahir Ahmedović

    Source : http://www.islamhouse.com/p/314933

    Download :Vrhunac čežnje

  • Ashabi Allahova Poslanika sallalahu alejhi ve sellemIzučavanje i čitanje biografija prijašnjih dobrih generacija je veoma bitna stvar, a na njihovom čelu su ashabi Allahova Poslanika sallalahu alejhi ve sellem. Iz tog razloga ova knjiga veoma dobro dođe svakom ko voli knjige i ko voli znanje.

    Pisac : Hilmi Ali Šaban

    Prevod : Grupa daija

    Source : http://www.islamhouse.com/p/59485

    Download :Ashabi Allahova Poslanika sallalahu alejhi ve sellem

Choose language

Choose Sorah

Knjige

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share