Der Edle Qur'an » Deutsch » Sura ar-Rahman (Der Erbarmer)
Deutsch
Sura ar-Rahman (Der Erbarmer) - Verse Anzahl 78
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ( 7 )
Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ( 9 )
Das Gewicht nach Gerechtigkeit messen und beim Wägen nicht weniger geben.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ( 11 )
Auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Blütenscheiden,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 13 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ( 14 )
Er hat den Menschen aus einer Trockenmasse wie dem Töpferton erschaffen.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ( 15 )
Und Er hat die Djinn aus einer Feuerflamme erschaffen.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 16 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ( 17 )
(Er ist) der Herr der beiden Gegenden des Ostens und der Herr der beiden Gegenden des Westens.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 18 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ( 19 )
Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ( 20 )
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 21 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ( 22 )
Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 23 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ( 24 )
Ihm gehören die gebauten Schiffe, die wie Berge auf dem Meer fahren.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 25 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ( 27 )
Bleiben wird nur das Antlitz deines Herrn, das erhabene und ehrwürdige.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 28 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ( 29 )
Ihn bitten diejenigen, die in den Himmeln und auf der Erde sind. Jeden Tag hat Er mit einem Anliegen zu tun.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 30 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ( 31 )
Wir werden Uns mit euch befassen, ihr beiden Machtbereiche.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 32 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ( 33 )
O ihr Verband der Djinn und der Menschen, wenn ihr aus den Regionen der Himmel und der Erde herauskommen könnt, so kommt doch heraus. Ihr werdet nicht herauskommen, außer mit einer Ermächtigung.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 34 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ( 35 )
Über euch beide wird eine Feuerflamme und Qualm geschickt, und ihr werdet euch selbst nicht helfen können.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 36 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ( 37 )
Wenn der Himmel sich spaltet und rosig wie rotes Leder wird
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 38 )
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ( 39 )
An jenem Tag werden weder die Menschen noch die Djinn nach ihren (einzelnen) Sünden gefragt.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 40 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ( 41 )
Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt und dann am Schopf und an den Füßen gepackt.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 42 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ( 43 )
Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ( 44 )
Sie machen zwischen ihr und kochend heißem Wasser die Runde.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 45 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr für Lüge erklären?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ( 46 )
Für den, der den Stand seines Herrn fürchtet, sind zwei Gärten bestimmt
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 47 )
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 49 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 51 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 53 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ( 54 )
Sie lehnen sich auf Unterlagen, deren Futter aus Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 55 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 56 )
Darin sind (Frauen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Djinn beschlafen hat -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 57 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 59 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ( 60 )
Kann einer, der Gutes tut, anders entlohnt werden als dadurch, daß ihm Gutes getan wird?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 61 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 63 )
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 65 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 67 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 69 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 71 )
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären? -,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 73 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 74 )
Vor ihnen hat sie weder Mensch noch Djinn beschlafen.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 75 )
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide für Lüge erklären?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ( 76 )
Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.
Random Books
- Die Familie im IslamMit der den Gesetzen Allahs entsprechenden Heirat wird im Islam der Grundstein zum Bau der Familie gelegt. Sie ist der Vertrag, der es Mann und Frau erlaubt, sich aneinander zu erfreuen, sie aber gleichzeitig dazu verpflichtet, die von Allah festgeschriebenen Regeln gemeinsam zu befolgen und die Rechte des jeweils anderen zu erfüllen.
Autor : Muhammad S. Al-Almany
herausgegeben von : Kooperatives Büro für die Da'wa-Arbei unter Ausländern in Rabwah/ Riyadh (Saudi-Arabien)
Source : http://www.islamhouse.com/p/204490
- Gottes Bewahrung der SunnaDie folgende Artikelreihe diskutiert die Mittel, die in der Geschichte angewandt wurden, um sicherzustellen, dass die Sunna oder die Lehren des Propheten Muhammad authentisch erhalten blieben, und zwar frei von Veränderungen und Verfälschungen.
Autor : Jamal Zarabuzu
Übersetzer : Dr. Ghembaza Moulay Mohamed
Source : http://www.islamhouse.com/p/318751
- Anhebung des Status der FrauenEntnommen von einer Vorlesung, die an der McGill University in Canada gehalten wurde, wie der Islam den Status der Frauen anhob.
Autor : Ali at-Tamimi
Übersetzer : Dr. Ghembaza Moulay Mohamed
Source : http://www.islamhouse.com/p/286764
- Der Brief des Propheten an den Kaiser von ByzanzDer Hintergrund und der Zusammenhang in dem der Brief geschrieben wurde, die Botschaft, die er enthielt und wie er aufgenommen wurde. Die Vorzeichen und Nachrichten vom Propheten des Islam, die zu Heraklius kamen, und sein Überprüfen der Zeugnisse des Verfassers des Briefes. Die Erkenntnis, dass Muhammad ein Prophet war, die Einladung Heraklius an seine Untergebenen und deren Reaktion darauf. Eine Erläuterung einiger Legenden, wie der Brief als ein Erbstück herumgereicht wurde.
Übersetzer : Dr. Ghembaza Moulay Mohamed
Source : http://www.islamhouse.com/p/365010
- Leute der Sunnah, seid gütig zu einanderEin sehr wertvolles Buch, welches die Wichtigkeit der Güte und Freundlichkeit innerhalb der Ahlus-Sunnah in ihrem Umgang und der Da’wa, sowie im Gebieten zum Guten und im Verbieten des Schlechten aufzeigt.
Autor : Abdulmuhsin ibn Hamad al-Abbad al-Badr
herausgegeben von : http://www.islam-basis.de
Source : http://www.islamhouse.com/p/275717












