中文 - Sorah 《列班者章》

古兰经 » 中文 » Sorah 《列班者章》

中文

Sorah 《列班者章》 - Verses Number 182
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا ( 1 ) 《列班者章》 - Ayaa 1
以列班者發誓,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا ( 2 ) 《列班者章》 - Ayaa 2
以驅策者發誓,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا ( 3 ) 《列班者章》 - Ayaa 3
以誦讀教誨者發誓,
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ( 4 ) 《列班者章》 - Ayaa 4
你們所當崇拜者,確是獨一的,
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ( 5 ) 《列班者章》 - Ayaa 5
他是天地萬物之主,是一切東方的主。
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ( 6 ) 《列班者章》 - Ayaa 6
我確已用文采即繁星點綴最近的天,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ ( 7 ) 《列班者章》 - Ayaa 7
我對一切叛逆的惡魔保護它,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ( 8 ) 《列班者章》 - Ayaa 8
他們不得竊聽上界的眾天神,他們自各方被射擊,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ( 9 ) 《列班者章》 - Ayaa 9
被驅逐,他們將受永久的刑罰。
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ( 10 ) 《列班者章》 - Ayaa 10
但竊聽一次的,燦爛的流星就追趕上他。
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ ( 11 ) 《列班者章》 - Ayaa 11
你問他們吧!究竟是他們更難造呢?還是我所創造的更難造呢?我確已用黏泥創造了他們。
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ( 12 ) 《列班者章》 - Ayaa 12
不然!你感到驚奇,而他們卻嘲笑你。
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ ( 13 ) 《列班者章》 - Ayaa 13
他們雖聞教誨,卻不覺悟。
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ( 14 ) 《列班者章》 - Ayaa 14
他們雖見蹟象,卻加以嘲笑。
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ( 15 ) 《列班者章》 - Ayaa 15
他們說:「這個只是明顯的魔術。
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 16 ) 《列班者章》 - Ayaa 16
難道我們死後,已變為塵土和朽骨的時候,必定復活嗎?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ( 17 ) 《列班者章》 - Ayaa 17
連我們的祖先,也要復活嗎?」
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ ( 18 ) 《列班者章》 - Ayaa 18
你說:「是的!你們都要卑賤地復活。」
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ( 19 ) 《列班者章》 - Ayaa 19
才聽見一聲吶喊,他們就瞻望著,
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ( 20 ) 《列班者章》 - Ayaa 20
他們說:「傷哉我們!這就是報應之日。」
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ( 21 ) 《列班者章》 - Ayaa 21
這就是你們所否認的判決之日。
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ( 22 ) 《列班者章》 - Ayaa 22
你們應當集合不義者和他們的伴侶,以及他們捨真主而崇拜的,
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ( 23 ) 《列班者章》 - Ayaa 23
然後指示他們火獄的道路,
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ ( 24 ) 《列班者章》 - Ayaa 24
並攔住他們,因為他們的確要受審問。
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ( 25 ) 《列班者章》 - Ayaa 25
你們怎麼不互助呢?
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ( 26 ) 《列班者章》 - Ayaa 26
不然!他們在今日是歸順的。
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 27 ) 《列班者章》 - Ayaa 27
於是他們大家走向前來,互相談論,
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ( 28 ) 《列班者章》 - Ayaa 28
這些人說:「你們確已用權力脅迫我們。」
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 29 ) 《列班者章》 - Ayaa 29
那些人說:「不然!你們自己原來不是信道者,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ( 30 ) 《列班者章》 - Ayaa 30
我們對你們絕無權力。不然!你們是悖逆的民眾。
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ( 31 ) 《列班者章》 - Ayaa 31
故我們應當受我們的主的判決,我們確是嘗試的。
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ( 32 ) 《列班者章》 - Ayaa 32
所以我們使你們迷誤,我們自己也確是迷誤的。」
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ( 33 ) 《列班者章》 - Ayaa 33
在那日,他們必定同受刑罰。
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ( 34 ) 《列班者章》 - Ayaa 34
我必定這樣對待犯罪者。
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ( 35 ) 《列班者章》 - Ayaa 35
他們確是這樣的:有人對他們說:「除真主外,絕無應受崇拜的」,他們就妄自尊大,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ ( 36 ) 《列班者章》 - Ayaa 36
並且說:「難道我們務必要為一個狂妄的詩人,而拋棄我們的眾神靈嗎?」
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ( 37 ) 《列班者章》 - Ayaa 37
不然!他昭示了真理,並証實了歷代的使者。
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ( 38 ) 《列班者章》 - Ayaa 38
你們必定嘗試痛苦的刑罰,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 39 ) 《列班者章》 - Ayaa 39
你們只依自己的行為而受報酬。
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 40 ) 《列班者章》 - Ayaa 40
惟真主的虔誠的眾僕,
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ ( 41 ) 《列班者章》 - Ayaa 41
將享受一種可知的給養——
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ( 42 ) 《列班者章》 - Ayaa 42
各種水果,同時他們是受優待的;
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ( 43 ) 《列班者章》 - Ayaa 43
他們在恩澤的樂園中,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ( 44 ) 《列班者章》 - Ayaa 44
他們坐在床上,彼此相對;
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ( 45 ) 《列班者章》 - Ayaa 45
有人以杯子在他們之間挨次傳遞,杯中滿盛醴泉,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ ( 46 ) 《列班者章》 - Ayaa 46
顏色潔白,飲者無不稱為美味;
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ( 47 ) 《列班者章》 - Ayaa 47
醴泉中無麻醉物,他們也不因它而酩酊;
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ( 48 ) 《列班者章》 - Ayaa 48
他們將有不視非禮的、美目的伴侶,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ ( 49 ) 《列班者章》 - Ayaa 49
她們彷彿被珍藏的鴕卵樣;
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 50 ) 《列班者章》 - Ayaa 50
於是他們走向前來,互相談論。
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ( 51 ) 《列班者章》 - Ayaa 51
他們中有一個人說:「我有一個朋友,
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ( 52 ) 《列班者章》 - Ayaa 52
他問我:『你確是誠信的嗎?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ( 53 ) 《列班者章》 - Ayaa 53
難道我們死後,已變為塵土和朽骨的時候,還必定要受報酬嗎?』」
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ( 54 ) 《列班者章》 - Ayaa 54
他說:「你們願看他嗎?」
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ( 55 ) 《列班者章》 - Ayaa 55
他俯視下面,就看見他在火獄的中央,
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ( 56 ) 《列班者章》 - Ayaa 56
他說:「以真主發誓,你的確幾乎陷害了我。
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ( 57 ) 《列班者章》 - Ayaa 57
如果沒有我的主的恩惠,我必在被拘禁者之列。
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ( 58 ) 《列班者章》 - Ayaa 58
我們不是再死的嗎?
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 59 ) 《列班者章》 - Ayaa 59
唯有我們初次的死亡,而我們絕不會受懲罰嗎?
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ( 60 ) 《列班者章》 - Ayaa 60
這確是偉大的成功,
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ( 61 ) 《列班者章》 - Ayaa 61
工作者應當為獲得這樣的成功而工作。」
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ( 62 ) 《列班者章》 - Ayaa 62
那是更善的款待呢?還是欑楛樹?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ( 63 ) 《列班者章》 - Ayaa 63
我以它為不義者的折磨。
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ( 64 ) 《列班者章》 - Ayaa 64
它是在火獄底生長的一棵樹,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ( 65 ) 《列班者章》 - Ayaa 65
它的花篦,彷彿魔頭。
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ( 66 ) 《列班者章》 - Ayaa 66
他們必定要吃那些果實,而以它充實肚腹。
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ( 67 ) 《列班者章》 - Ayaa 67
然後他們必定要在那些果實上加飲沸水的混湯,
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ( 68 ) 《列班者章》 - Ayaa 68
然後他們必定要歸於火獄。
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ( 69 ) 《列班者章》 - Ayaa 69
他們必定會發現他們的祖先是迷誤的,
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ( 70 ) 《列班者章》 - Ayaa 70
他們卻依著他們的蹤跡而奔馳。
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ( 71 ) 《列班者章》 - Ayaa 71
在他們之前,大半的古人確已迷誤了。
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ( 72 ) 《列班者章》 - Ayaa 72
我在他們之間,確已派遣過許多警告者。
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ( 73 ) 《列班者章》 - Ayaa 73
你看!被警告者的結局是怎樣的?
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 74 ) 《列班者章》 - Ayaa 74
除非真主的純潔的僕人們。
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ( 75 ) 《列班者章》 - Ayaa 75
努哈確已向我祈禱,我是最善於應答的!
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 76 ) 《列班者章》 - Ayaa 76
我拯救他和他的信徒們脫離大難。
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ( 77 ) 《列班者章》 - Ayaa 77
我只使他的子孫得以生存。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( 78 ) 《列班者章》 - Ayaa 78
我使他的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ( 79 ) 《列班者章》 - Ayaa 79
在各民族中,都有人說:「祝努哈平安!」
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 80 ) 《列班者章》 - Ayaa 80
我必定要這樣報酬行善者們。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 81 ) 《列班者章》 - Ayaa 81
他確是我的信道的僕人。
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ( 82 ) 《列班者章》 - Ayaa 82
然後,我使別的人淹死。
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ( 83 ) 《列班者章》 - Ayaa 83
他的宗派中,確有易卜拉欣。
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 84 ) 《列班者章》 - Ayaa 84
當時,他帶著健全的心靈,來見他的主。
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ( 85 ) 《列班者章》 - Ayaa 85
當時,他對他的父親和宗族說:「你們崇拜甚麼?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ( 86 ) 《列班者章》 - Ayaa 86
難道你們欲捨真主而悖謬地崇拜許多神靈嗎?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 87 ) 《列班者章》 - Ayaa 87
你們對全世界的主,究竟作甚麼猜測?」
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ( 88 ) 《列班者章》 - Ayaa 88
他看一看星宿,
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ( 89 ) 《列班者章》 - Ayaa 89
然後說:「我勢必要害病。」
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ( 90 ) 《列班者章》 - Ayaa 90
他們就背離了他,
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ( 91 ) 《列班者章》 - Ayaa 91
他就俏悄地走向他們的眾神靈,他說:「你們怎麼不吃東西呢?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ( 92 ) 《列班者章》 - Ayaa 92
你們怎麼不說話呢?」
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ( 93 ) 《列班者章》 - Ayaa 93
他就悄俏地以右手打擊他們。
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ( 94 ) 《列班者章》 - Ayaa 94
眾人就急急忙忙地來看他,
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ( 95 ) 《列班者章》 - Ayaa 95
他說:「你們崇拜自己所雕刻的偶像嗎?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ( 96 ) 《列班者章》 - Ayaa 96
真主創造你們,和你們的行為。」
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ( 97 ) 《列班者章》 - Ayaa 97
他們說:「你們應當為他而修一個火爐,然後,將他投在烈火中。」
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ( 98 ) 《列班者章》 - Ayaa 98
他們欲謀害他,而我卻使他們變成佔下風的。
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 99 ) 《列班者章》 - Ayaa 99
他說:「我果然要遷移到我的主所啟示我的地方去,他將指導我。
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ( 100 ) 《列班者章》 - Ayaa 100
我的主呀!求你賞賜我一個善良的兒子。」
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ( 101 ) 《列班者章》 - Ayaa 101
我就以一個寬厚的兒童向他報喜。
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ( 102 ) 《列班者章》 - Ayaa 102
當他長到能幫著他操作的時候,他說:「我的小子啊!我確已夢見我宰你為犧牲。你考慮一下!你究竟有甚麼意見?」他說:「我的父親啊!請你執行你所奉的命令吧!如果真主意欲,你將發現我是堅忍的。」
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ( 103 ) 《列班者章》 - Ayaa 103
他們倆既已順服真主,而他使他的兒子側臥著。
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ ( 104 ) 《列班者章》 - Ayaa 104
我喊叫說:「易卜拉欣啊!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 105 ) 《列班者章》 - Ayaa 105
你確已証實那個夢了。」我必定要這樣報酬行善的人們。
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ( 106 ) 《列班者章》 - Ayaa 106
這確是明顯的考驗。
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ( 107 ) 《列班者章》 - Ayaa 107
我以一個偉大的犧牲贖了他。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( 108 ) 《列班者章》 - Ayaa 108
我使他的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ( 109 ) 《列班者章》 - Ayaa 109
「祝易卜拉欣平安!」
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 110 ) 《列班者章》 - Ayaa 110
我要這樣報酬行善者。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 111 ) 《列班者章》 - Ayaa 111
他確是我的信道的僕人,
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ( 112 ) 《列班者章》 - Ayaa 112
我以將為先知和善人的易司哈格向他報喜。
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ( 113 ) 《列班者章》 - Ayaa 113
我降福於他和易司哈格。他們倆的子孫中,將有行善者和公然自暴自棄者。
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 114 ) 《列班者章》 - Ayaa 114
我確已施恩於穆薩和哈倫。
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 115 ) 《列班者章》 - Ayaa 115
我曾使他們倆及其宗族,得免於大難。
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 116 ) 《列班者章》 - Ayaa 116
我曾援助他們,所以他們是勝利者。
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ( 117 ) 《列班者章》 - Ayaa 117
我授予他們倆詳明的經典,
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ( 118 ) 《列班者章》 - Ayaa 118
我指引他們倆正直的道路,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ( 119 ) 《列班者章》 - Ayaa 119
我使他們倆的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 120 ) 《列班者章》 - Ayaa 120
「祝穆薩和哈倫平安!」
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 121 ) 《列班者章》 - Ayaa 121
我必定要這樣報酬行善者。
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 122 ) 《列班者章》 - Ayaa 122
他們倆確是我的信道的僕人。
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 123 ) 《列班者章》 - Ayaa 123
易勒雅斯確是使者。
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 ) 《列班者章》 - Ayaa 124
當時,他對他的宗族說:「難道你們不敬畏真主嗎?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ( 125 ) 《列班者章》 - Ayaa 125
難道你們祈禱白耳利,而捨棄最優越的創造者——
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 126 ) 《列班者章》 - Ayaa 126
真主,你們的主,你們祖先的主嗎?」
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( 127 ) 《列班者章》 - Ayaa 127
他們否認他,所以他們必定要被拘禁。
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 128 ) 《列班者章》 - Ayaa 128
惟真主的純潔的眾僕則不然。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( 129 ) 《列班者章》 - Ayaa 129
我使他的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ( 130 ) 《列班者章》 - Ayaa 130
「祝易勒雅斯平安!」
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 131 ) 《列班者章》 - Ayaa 131
我必定要這樣報酬行善者。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 132 ) 《列班者章》 - Ayaa 132
他確是我的信道的僕人。
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 133 ) 《列班者章》 - Ayaa 133
魯特確是使者。
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ( 134 ) 《列班者章》 - Ayaa 134
當時,我拯救了他,和他的全體信徒;
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 135 ) 《列班者章》 - Ayaa 135
惟有一個老婦人和其餘的人,沒有獲得拯救。
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ( 136 ) 《列班者章》 - Ayaa 136
然後,我毀滅了別的許多人。
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ( 137 ) 《列班者章》 - Ayaa 137
你們的確朝夕經過他們的遺蹟,
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ( 138 ) 《列班者章》 - Ayaa 138
難道你們不了解嗎?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 139 ) 《列班者章》 - Ayaa 139
優努司確是使者。
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 140 ) 《列班者章》 - Ayaa 140
當時,他逃到那只滿載的船舶上。
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ ( 141 ) 《列班者章》 - Ayaa 141
他就拈【門龜】,他卻是失敗的,
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ( 142 ) 《列班者章》 - Ayaa 142
大魚就吞了他,同時,他是應受譴責的。
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ( 143 ) 《列班者章》 - Ayaa 143
假若他不是常讚頌真主者,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( 144 ) 《列班者章》 - Ayaa 144
他必葬身魚腹,直到世人復活之日。
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ( 145 ) 《列班者章》 - Ayaa 145
然後,我將他拋在旱地上,當時他是有病的。
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ( 146 ) 《列班者章》 - Ayaa 146
我使一棵瓠瓜,長起來遮著他。
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ( 147 ) 《列班者章》 - Ayaa 147
我曾派遣他去教化十多萬民眾。
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ( 148 ) 《列班者章》 - Ayaa 148
他們便歸信他,我使他們享樂至一定期。
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ( 149 ) 《列班者章》 - Ayaa 149
你問他們吧!你的主有許多女兒,他們卻有多少兒子呢?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ( 150 ) 《列班者章》 - Ayaa 150
還是我曾將眾天神造成女性的,他們曾眼見我的創造呢?
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ( 151 ) 《列班者章》 - Ayaa 151
真的,他們因為自己的悖謬,必定要說:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ( 152 ) 《列班者章》 - Ayaa 152
「真主已生育了。」他們確是說謊者。
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ( 153 ) 《列班者章》 - Ayaa 153
難道他不要兒子,卻要女兒嗎?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ( 154 ) 《列班者章》 - Ayaa 154
你們有甚麼理由?你們怎麼這樣判斷呢?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ( 155 ) 《列班者章》 - Ayaa 155
你們還不覺悟嗎?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ ( 156 ) 《列班者章》 - Ayaa 156
難道你們有一個明証嗎?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 157 ) 《列班者章》 - Ayaa 157
拿出你們的經典來吧,倘若你們是誠實的人!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( 158 ) 《列班者章》 - Ayaa 158
他們妄言他與精靈之間,有姻親關係。精靈確已知道他們將被拘禁
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ( 159 ) 《列班者章》 - Ayaa 159
——超絕哉真主!他是超乎他們的敘述的
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 160 ) 《列班者章》 - Ayaa 160
——惟真主的純潔的眾僕,不被拘禁。
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ( 161 ) 《列班者章》 - Ayaa 161
你們和你們所崇拜的,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ( 162 ) 《列班者章》 - Ayaa 162
絕不能把任何人引誘去崇拜他們,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ( 163 ) 《列班者章》 - Ayaa 163
除非是將入火獄的人。
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ( 164 ) 《列班者章》 - Ayaa 164
(眾天神說):「我們人人都有一個指定的地位,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ( 165 ) 《列班者章》 - Ayaa 165
我們必定是排班的,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ( 166 ) 《列班者章》 - Ayaa 166
我們必定是讚頌真主的。」
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ ( 167 ) 《列班者章》 - Ayaa 167
他們的確常說:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 168 ) 《列班者章》 - Ayaa 168
「假若我們有古人所遺留的教誨,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 169 ) 《列班者章》 - Ayaa 169
那末,我們必是真主的純潔的僕人。」
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ( 170 ) 《列班者章》 - Ayaa 170
他們卻不信真主,他們不久就知道了。
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ( 171 ) 《列班者章》 - Ayaa 171
我對我所派遣的僕人們已有約言在先了,
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ ( 172 ) 《列班者章》 - Ayaa 172
他們必定是被援助的,
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ( 173 ) 《列班者章》 - Ayaa 173
我的軍隊,必定是勝利的。
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ( 174 ) 《列班者章》 - Ayaa 174
你暫時退避他們吧!
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ( 175 ) 《列班者章》 - Ayaa 175
你看著吧!他們不久就看見了。
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ( 176 ) 《列班者章》 - Ayaa 176
難道他們要求我的刑罰早日實現嗎?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ ( 177 ) 《列班者章》 - Ayaa 177
我的刑罰一旦降於他們的庭院的時候,被警告者的早晨,真惡劣呀!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ( 178 ) 《列班者章》 - Ayaa 178
你暫時退避他們吧!
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ( 179 ) 《列班者章》 - Ayaa 179
你看著吧!他們不久就看見了。
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ( 180 ) 《列班者章》 - Ayaa 180
超絕哉你的主——尊榮的主宰!他是超乎他們的敘述的。
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ( 181 ) 《列班者章》 - Ayaa 181
祝眾使者平安!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 182 ) 《列班者章》 - Ayaa 182
一切讚頌,全歸真主——全世界的主!

图书

  • 至圣拜功这本《至圣拜功》是当代著名圣训学家穆罕默德•纳素论丁•艾勒巴尼对其著作《至圣拜功实录》的缩写,圣训学家在书中以提纲要领的形式至圣拜功的全部过程,从念大赞词入拜一直到说塞俩目出拜,完完整整、准确、精细。

    作者 : 穆罕默德·纳素论丁·艾勒巴尼

    来源 : 伊斯兰图书馆网站——: http://www.islamicbook.ws

    源 : http://www.islamhouse.com/p/338890

    Download :至圣拜功

  • 解惑这是伊玛目穆罕默德•本•阿布杜勒万哈布-愿真主慈悯他-针对多神教徒一系列怀疑所编著的小册子,他在其中驳斥了那些疑问,并阐明了独一的崇拜和统一的神性,那是安拉特享有的权利。他在其中还阐述了统一的神性、独一的养育性和崇拜之间的区别

    作者 : 穆罕默德·本·阿布杜勒万哈布

    来源 : 伊斯兰事务、基金、宣传和指导部 - 伊斯兰图书馆网站——: http://www.islamicbook.ws

    源 : http://www.islamhouse.com/p/338849

    Download :解惑

  • 穆罕默德是真主的使者此书是竹勒菲宣教办公室荣誉推出的一本比较全面的伊斯兰知识丛书。本书着重讲述穆圣(愿主福安之)的生平。

    来源 : 茹勒费宣传、指导、合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/380543

    Download :穆罕默德是真主的使者

  • 伊斯蘭:基本的真理在我们这个世纪里,云云神话当中,有一个不管是无神论者或某些有神论者都相信的,便是「不信主」跟科学与理性是同一阵线。这个神话推论下来的结果,使「不信主」变成正常的立场--一个因无须求证,而变成不伤脑筋的立场;相反的,「信主者」却要费尽唇舌,辩明立场。因此,「信主者」也就处于辩护的地位。

    作者 : 贾法尔·谢赫·伊德利斯

    源 : http://www.islamhouse.com/p/45764

    Download :伊斯蘭:基本的真理伊斯蘭:基本的真理

  • 穆罕默德是真主的使者在这本小册子里简单地介绍了先知(愿主赐福之,并使其平安)的血统,出生,以及他的部分特征,礼节和品德,他的宣传生涯

    来源 : 伊斯兰事务、基金、宣传和指导部

    源 : http://www.islamhouse.com/p/204953

    Download :穆罕默德是真主的使者穆罕默德是真主的使者

语言

Choose Sorah

图书

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share