Español - La El Cálamo

El Sagrado Corán » Español » La El Cálamo

Español

La El Cálamo - Versos Número 52
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ( 1 ) El Cálamo - Ayaa 1
n. ¡Por el cálamo y lo que escriban!
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ( 2 ) El Cálamo - Ayaa 2
¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso!
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ( 3 ) El Cálamo - Ayaa 3
Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ( 4 ) El Cálamo - Ayaa 4
Eres, sí, de eminente carácter.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ( 5 ) El Cálamo - Ayaa 5
Tú verás y ellos verán
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ( 6 ) El Cálamo - Ayaa 6
quién de vosotros es el tentado.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ( 7 ) El Cálamo - Ayaa 7
Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ( 8 ) El Cálamo - Ayaa 8
¡No obedezcas, pues, a los desmentidores!
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ( 9 ) El Cálamo - Ayaa 9
Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ( 10 ) El Cálamo - Ayaa 10
¡No obedezcas a ningún vil jurador.
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ( 11 ) El Cálamo - Ayaa 11
al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ( 12 ) El Cálamo - Ayaa 12
a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ( 13 ) El Cálamo - Ayaa 13
al arrogante y, encima, bastardo,
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ( 14 ) El Cálamo - Ayaa 14
so pretexto de poseer hacienda e hijos varones!
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ( 15 ) El Cálamo - Ayaa 15
Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ( 16 ) El Cálamo - Ayaa 16
¡Le marcaremos en el hocico!
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ( 17 ) El Cálamo - Ayaa 17
Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ( 18 ) El Cálamo - Ayaa 18
sin hacer salvedad.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ( 19 ) El Cálamo - Ayaa 19
Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ( 20 ) El Cálamo - Ayaa 20
y amaneció como si hubiera sido arrasado.
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ ( 21 ) El Cálamo - Ayaa 21
Por la mañana, se llamaron unos a otros:
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ ( 22 ) El Cálamo - Ayaa 22
«¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!»
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ( 23 ) El Cálamo - Ayaa 23
Y se pusieron en camino, cuchicheando:
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ( 24 ) El Cálamo - Ayaa 24
«¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!»
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ ( 25 ) El Cálamo - Ayaa 25
Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ( 26 ) El Cálamo - Ayaa 26
Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ( 27 ) El Cálamo - Ayaa 27
¡No, se nos ha despojado!»
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ( 28 ) El Cálamo - Ayaa 28
El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?»
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ( 29 ) El Cálamo - Ayaa 29
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!»
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ( 30 ) El Cálamo - Ayaa 30
Y pusiéronse a recriminarse.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ( 31 ) El Cálamo - Ayaa 31
Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes!
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ ( 32 ) El Cálamo - Ayaa 32
Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor».
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ( 33 ) El Cálamo - Ayaa 33
Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran...
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ( 34 ) El Cálamo - Ayaa 34
Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia.
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ( 35 ) El Cálamo - Ayaa 35
¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ( 36 ) El Cálamo - Ayaa 36
¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ( 37 ) El Cálamo - Ayaa 37
¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar?
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ( 38 ) El Cálamo - Ayaa 38
Tendríais en ella lo que deseáis.
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ( 39 ) El Cálamo - Ayaa 39
¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais.
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ( 40 ) El Cálamo - Ayaa 40
Pregúntales quién responde de ello.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ( 41 ) El Cálamo - Ayaa 41
¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen!
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ( 42 ) El Cálamo - Ayaa 42
El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán.
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ( 43 ) El Cálamo - Ayaa 43
Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad...
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ( 44 ) El Cálamo - Ayaa 44
¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso, sin que sepan cómo.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ( 45 ) El Cálamo - Ayaa 45
Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura!
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ( 46 ) El Cálamo - Ayaa 46
¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ( 47 ) El Cálamo - Ayaa 47
¿O es que conocen lo oculto y toman nota?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ( 48 ) El Cálamo - Ayaa 48
Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia.
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ( 49 ) El Cálamo - Ayaa 49
Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ( 50 ) El Cálamo - Ayaa 50
Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos.
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ( 51 ) El Cálamo - Ayaa 51
Poco les falta a los infieles, cuando oyen la Amonestación, para clavar en ti su mirada. Y dicen: «¡Sí, es un poseso!»
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ( 52 ) El Cálamo - Ayaa 52
Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo.

Libros

  • ¿Cómo ganarte el corazón de tu esposa?Este es un libro que se encuentra dentro de la serie “La feliz familia Musulmana”. Su objetivo es crear una familia Musulmana con unos valores sólidos, sinceros y comprensibles, donde reine el respeto, el amor, el compromiso, la tranquilidad mental y sobre todo, la felicidad.

    Autoría : Ibrahim ibn Salih Al-Mahmud

    Source : http://www.islamhouse.com/p/358870

    Download :¿Cómo ganarte el corazón de tu esposa?

  • Aspectos de la Misericordia hacia los Seres Humanos del Profeta MujámmadAspectos de la Misericordia hacia los Seres Humanos del Profeta Mujámmad, este libro alcanzó el primer puesto en el concurso internacional “Hassan Abbas Sharbatly” para dar a conocer al Profeta de la Misericordia en el año 1428 de la Hégira.

    Revisión : Said Abdunnur Pedroza

    Traducción : Muhammad Isa Garcia

    Source : http://www.islamhouse.com/p/317912

    Download :Aspectos de la Misericordia hacia los Seres Humanos del Profeta MujámmadAspectos de la Misericordia hacia los Seres Humanos del Profeta Mujámmad

  • Derecho Islámico - Capítulo sobre el ZakatEl derecho Islámico (Fiqh) es la ciencia que estudia cada uno de los distintos dictámenes y los deduce de sus fuentes originales: el Corán y la Sunnah para que los musulmanes puedan ponerlos en la práctica en todos los aspectos de su vida. Por consiguiente el derecho islámico abarca todos los aspectos de la vida humana para así poder ofrecer un juicio a cada cuestión desde los ritos de adoración a las relaciones sociales y los juicios jurídicos en los campos del derecho familiar, comercial, contractual, político local e internacional, los procedimientos criminales y la administración de justicia.

    Autoría : Muhammad ibn Ibrahim Al-Tuwaijri

    Traducción : Isa Amer Quevedo - Muhammad Isa Garcia

    Source : http://www.islamhouse.com/p/321535

    Download :Derecho Islámico - Capítulo sobre el ZakatDerecho Islámico - Capítulo sobre el Zakat

  • Versión Resumida de Sahih Al-BujariEste libro es una versión resumida de la obra “Sahih Al-Bujari” la cual representa la colección más auténtica de dichos del Profeta Muhammad, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él. El autor del libro, el Imam Al-Zubaidi intenta con este resumen hacer más afable y dinámica la lectura de esta indispensable obra.

    Autoría : Muhammad ibn Ismail Al-Bujari

    Traducción : Isa Amer Quevedo

    Source : http://www.islamhouse.com/p/175545

    Download :Versión Resumida de Sahih Al-Bujari

  • La mujer en el Islam y en el JudeocristianismoEl Dr. Sharif Abdul Adim se adentra en el laberinto de los textos antiguos y establece su estudio comparativo con las fuentes islámicas, las más recientes. De su análisis podemos concluir que la mujer ha encontrado en el Islam el reconocimiento pleno de su dignidad y de sus derechos, mermados hasta hace poco en las sociedades históricas herederas del judeocristianismo.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/204507

    Download :La mujer en el Islam y en el Judeocristianismo

Idioma

Choose La

Libros

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share