Bosanski - Sorah Ja Sin

Časni Kur'an » Bosanski » Sorah Ja Sin

Bosanski

Sorah Ja Sin - Verses Number 83
يس ( 1 ) Ja Sin - Ayaa 1
Jā Sīn.
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ( 2 ) Ja Sin - Ayaa 2
Tako Mi Kur'ana mudrog,
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 3 ) Ja Sin - Ayaa 3
ti si, uistinu, poslanik,
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( 4 ) Ja Sin - Ayaa 4
na Pravome putu,
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ( 5 ) Ja Sin - Ayaa 5
po objavi Silnoga i Samilosnoga,
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ( 6 ) Ja Sin - Ayaa 6
da opominješ narod čiji preci nisu bili opominjani, pa je ravnodušan!
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ( 7 ) Ja Sin - Ayaa 7
O većini njih se već obistinila Riječ – zato oni neće vjerovati.
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ( 8 ) Ja Sin - Ayaa 8
Mi smo učinili da budu kao oni na čije smo vratove sindžire stavili sve do podbradaka – zato su oni glava uzdignutih,
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ( 9 ) Ja Sin - Ayaa 9
i kao oni ispred kojih i iza kojih smo pregradu metnuli i na oči im koprenu stavili – zato oni ne vide,
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ( 10 ) Ja Sin - Ayaa 10
i njima je svejedno opominjao ih ti ili ne opominjao, oni neće vjerovati.
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ( 11 ) Ja Sin - Ayaa 11
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji Kur'an slijedi i Milostivoga se boji, iako Ga ne vidi; njega obraduj oprostom i nagradom lijepom!
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ ( 12 ) Ja Sin - Ayaa 12
Mi ćemo, zaista, mrtve oživiti i Mi smo zapisali ono što su uradili i djela koja su iza sebe ostavili; sve smo Mi to u Knjizi jasnoj pobrojali.
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ ( 13 ) Ja Sin - Ayaa 13
Navedi im kao pouku stanovnike jednog grada kad su im došli poslanici;
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ( 14 ) Ja Sin - Ayaa 14
kad im Mi poslasmo dvojicu, ali im oni ne povjerovaše, i pojačasmo trećim, pa rekoše: "Mi smo vama poslani!" –
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ( 15 ) Ja Sin - Ayaa 15
"Vi ste ljudi kao i mi" – oni odgovoriše – "Milostivi nije objavio ništa, vi neistinu govorite!"
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ( 16 ) Ja Sin - Ayaa 16
"Gospodar naš zna da smo, doista, vama poslani" – rekoše oni –
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ( 17 ) Ja Sin - Ayaa 17
"i dužni smo samo da jasno obznanimo."
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ( 18 ) Ja Sin - Ayaa 18
Oni rekoše: "Mi slutimo da nam nesreću donosite; ako se ne okanite, kamenovaćemo vas i stići će vas, zaista, bolna patnja od nas."
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ( 19 ) Ja Sin - Ayaa 19
"Uzrok vaše nesreće je s vama!" – rekoše oni. "Zar zato što ste opomenuti? Ta vi ste narod koji svaku granicu zla prelazi."
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ( 20 ) Ja Sin - Ayaa 20
I s kraja grada žurno dođe jedan čovjek i reče: "O narode moj, slijedi one koji su poslani,
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ( 21 ) Ja Sin - Ayaa 21
slijedite one koji od vas ne traže nikakvu nagradu, a na Pravom su putu!
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( 22 ) Ja Sin - Ayaa 22
Zašto da se ne klanjam Onome koji me je stvorio, a Njemu ćete se vratiti?
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ ( 23 ) Ja Sin - Ayaa 23
Zašto da prihvaćam druge bogove mimo Njega? Ako Milostivi hoće da me snađe neko zlo, njihovo posredovanje neće mi biti ni od kakve koristi i oni me neće moći spasiti,
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 24 ) Ja Sin - Ayaa 24
a ja bih tada bio u pravoj zabludi;
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ( 25 ) Ja Sin - Ayaa 25
ja vjerujem u Gospodara vašeg, čujte mene!"
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ( 26 ) Ja Sin - Ayaa 26
I reći će se: "Uđi u Džennet!" – a on će reći: "Kamo sreće da narod moj zna
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ( 27 ) Ja Sin - Ayaa 27
zašto mi je Gospodar moj oprostio i lijep mi prijem priredio!"
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ( 28 ) Ja Sin - Ayaa 28
I protiv naroda njegova, poslije njega, Mi nismo vojsku s neba poslali, niti smo to ikada činili;
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ ( 29 ) Ja Sin - Ayaa 29
samo bi se čuo jedan užasan krik, i oni bi odjednom svi pomrli.
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 30 ) Ja Sin - Ayaa 30
O kako su ljudi jadni! Nijedan poslanik im nije došao, a da mu se nisu narugali.
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ ( 31 ) Ja Sin - Ayaa 31
Kako oni ne znaju koliko smo prije njih naroda uništili od kojih im se niko vratio nije,
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ( 32 ) Ja Sin - Ayaa 32
a svi oni biće zajedno pred Nas dovedeni.
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ( 33 ) Ja Sin - Ayaa 33
Dokaz im je mrtva zemlja: Mi joj život dajemo i iz nje niče žito koje oni jedu;
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ ( 34 ) Ja Sin - Ayaa 34
Mi po njoj stvaramo bašče, palmike i vinograde – i činimo da iz nje izvori izviru –
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ( 35 ) Ja Sin - Ayaa 35
da oni jedu plodove njihove i od onoga što ruke njihove privrijede, pa zašto neće da budu zahvalni?
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ( 36 ) Ja Sin - Ayaa 36
Neka je hvaljen Onaj koji u svemu stvara pol: u onome što iz zemlje niče, u njima samima, i u onome što oni ne znaju!
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ( 37 ) Ja Sin - Ayaa 37
I noć im je dokaz: Mi uklanjamo dnevnu svjetlost i oni ostaju u mraku.
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ( 38 ) Ja Sin - Ayaa 38
I Sunce se kreće do svoje određene granice, to je odredba Silnoga i Sveznajućeg.
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ ( 39 ) Ja Sin - Ayaa 39
I Mjesecu smo odredili položaje; i on se uvijek ponovo vraća kao stari savijeni palmin prut.
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ( 40 ) Ja Sin - Ayaa 40
Nit' Sunce može Mjesec dostići nit' noć dan prestići, svi oni u svemiru plove.
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 41 ) Ja Sin - Ayaa 41
Dokaz im je i to što potomke njihove u lađama krcatim prevozimo
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ( 42 ) Ja Sin - Ayaa 42
i što za njih, slične njima, stvaramo one na kojima se voze.
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ( 43 ) Ja Sin - Ayaa 43
I ako želimo, Mi ih potopimo, i neće im spasa biti, neće se izbaviti,
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ ( 44 ) Ja Sin - Ayaa 44
osim ako im se ne smilujemo, da bi do roka određenog uživali.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ( 45 ) Ja Sin - Ayaa 45
A kad im se rekne: "Bojte se onoga što se prije vas dogodilo i onoga što vas čeka da biste pomilovani bili…"
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ( 46 ) Ja Sin - Ayaa 46
I ne dođe im nijedan dokaz od Gospodara njihova kojem oni leđa ne okrenu.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 47 ) Ja Sin - Ayaa 47
A kad im se kaže: "Udjeljujte od onoga što vam Allah daje" – onda nevjernici govore vjernicima: "Zar da hranimo onoga koga je Allah, da je htio, mogao nahraniti? Vi ste, uistinu, u pravoj zabludi!"
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 48 ) Ja Sin - Ayaa 48
I govore: "Kad će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?"
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ( 49 ) Ja Sin - Ayaa 49
A ne čekaju drugo do strašan glas koji će ih, dok se budu jedni s drugima prepirali, obuzeti,
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ( 50 ) Ja Sin - Ayaa 50
pa neće moći ništa oporučiti, niti se čeljadi svojoj vratiti.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ( 51 ) Ja Sin - Ayaa 51
I puhnuće se u rog, pa će oni iz grobova prema Gospodaru svome pohrliti,
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ ( 52 ) Ja Sin - Ayaa 52
govoreći: "Teško nama! Ko nas iz naših grobova oživi?" – "Eto ostvaruje se prijetnja Milostivog, poslanici su istinu govorili!"
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ( 53 ) Ja Sin - Ayaa 53
Biće to samo jedan glas i oni će se svi pred Nama obreti.
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 54 ) Ja Sin - Ayaa 54
Danas se neće nikome nepravda učiniti i vi ćete, prema onom kako ste radili, nagrađeni biti.
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ( 55 ) Ja Sin - Ayaa 55
stanovnici Dženneta uživaće toga dana u blagodatima veseli i radosni,
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ ( 56 ) Ja Sin - Ayaa 56
oni i žene njihove biće u hladovini na ukrašenim divanima naslonjeni,
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ( 57 ) Ja Sin - Ayaa 57
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli.
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ( 58 ) Ja Sin - Ayaa 58
"Mir vama!" – biće riječi Gospodara Milostivog –
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ( 59 ) Ja Sin - Ayaa 59
"a vi, o grješnici, danas se odvojite!"
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ( 60 ) Ja Sin - Ayaa 60
O sinovi Ademovi, zar vam nisam naredio: "Ne klanjajte se šejtanu, on vam je neprijatelj otvoreni,
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ( 61 ) Ja Sin - Ayaa 61
već se klanjajte Meni; to je Put pravi.
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ( 62 ) Ja Sin - Ayaa 62
On je mnoge od vas u zabludu odveo, kako niste pameti imali?!
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ( 63 ) Ja Sin - Ayaa 63
Ovo je Džehennem kojim vam se prijetilo,
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ( 64 ) Ja Sin - Ayaa 64
pržite se sada u njemu zato što niste vjerovali!"
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ( 65 ) Ja Sin - Ayaa 65
Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noge njihove će o onome što su radili svjedočiti.
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ ( 66 ) Ja Sin - Ayaa 66
Da smo htjeli, mogli smo ih vida njihova lišiti, pa kad bi na put pošli, kako bi vidjeli?
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ( 67 ) Ja Sin - Ayaa 67
A da smo htjeli, mogli smo ih na mjestu na kome su zgriješili u nešto pretvoriti, pa ne bi mogli nikuda otići niti se vratiti.
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ( 68 ) Ja Sin - Ayaa 68
Onome kome dug život damo, Mi mu izgled nagore izmijenimo. Zar oni ne razumiju?
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ( 69 ) Ja Sin - Ayaa 69
Mi poslanika nismo pjesništvu učili, to mu ne priliči. Ovo je samo pouka – Kur'an jasni,
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ ( 70 ) Ja Sin - Ayaa 70
da opominje onoga ko ima pameti, i da zasluže kaznu nevjernici.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ( 71 ) Ja Sin - Ayaa 71
Kako oni ne vide da Mi samo zbog njih stoku stvaramo i da oni njome raspolažu kao vlasnici
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ( 72 ) Ja Sin - Ayaa 72
i da smo im dali da se njome služe – na nekim jašu, a nekima se hrane,
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ( 73 ) Ja Sin - Ayaa 73
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zašto nisu zahvalni,
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ( 74 ) Ja Sin - Ayaa 74
već pored Allaha druge bogove prihvaćaju u nadi da će im oni na pomoći biti;
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ( 75 ) Ja Sin - Ayaa 75
oni im, međutim, neće moći pomoći, a oni su njima poslušna vojska.
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ( 76 ) Ja Sin - Ayaa 76
I nek te ne žaloste riječi njihove; Mi, doista, znamo i ono što kriju i ono što pokazuju.
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ( 77 ) Ja Sin - Ayaa 77
Kako čovjek ne vidi da ga Mi od kapi sjemena stvaramo, i opet je otvoreni protivnik,
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ( 78 ) Ja Sin - Ayaa 78
i Nama navodi primjer, a zaboravlja kako je stvoren, i govori: "Ko će oživiti kosti kad budu truhle?"
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ( 79 ) Ja Sin - Ayaa 79
Reci: "Oživiće ih Onaj koji ih je prvi put stvorio; On dobro zna sve što je stvorio,
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ( 80 ) Ja Sin - Ayaa 80
Onaj koji vam iz zelenog drveća vatru stvara i vi njome potpaljujete."
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ( 81 ) Ja Sin - Ayaa 81
Zar Onaj koji je stvorio nebesa i Zemlju nije kadar stvoriti njima slične? Jeste, On sve stvara i On je Sveznajući;
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ( 82 ) Ja Sin - Ayaa 82
kada nešto hoće, On samo za to rekne: "Budi!" – i ono bude.
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( 83 ) Ja Sin - Ayaa 83
Pa neka je hvaljen Onaj u čijoj je ruci vlast nad svim, Njemu ćete se vratiti!

Knjige

  • Dali je neznanje opravdanje?Neznanje stvari vjere i pitanja šerijata upućuje na niski stepen neznalice i krnjavost imana, shodno njegovu džehlu, a džehl je - uopćeno - jedan od prepreka tekfirenja pojedinca, jer je iman u jakoj vezi sa znanjem, a postojanje znanja kod vjernika je šart od šartova imana, stim da dužnosti insana ne stupaju na snagu uz džehl.

    Pisac : Muhammed Salih Usejmin

    Prevod : Sead Jasavić

    Source : http://www.islamhouse.com/p/189608

    Download :Dali je neznanje opravdanje?

  • Desetorica kojima je obećan DžennetDeset kojima je obećan Džennet je izraz koji se koristi kao išaret za deset ashaba kojima je obećan Džennet još za vrijeme njihova života. Obavjest i obećanje je došlo u mnogim hadisima. Ova knjiga je kratka biografija svakog od tih deset sretnika.

    Pisac : Muhamed Muveffak Selima

    Prevod : Grupa daija

    Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah

    Source : http://www.islamhouse.com/p/51111

    Download :Desetorica kojima je obećan Džennet

  • Kako saznati o povijesti Ehli-bejta i ashaba?Odličan rad na temu kako čitati historiju, uzimati pouke iz nje i imati koristi od nje u sadašnjem vremenu. Tu je dio o historiji četvorice halifa kao i historiji Ehli-bejta.

    Pisac : Abdulkerim ibn Halid el Harbi

    Prevod : Nedim Haračić

    Izvor : Centar za istraživanja u Meberri

    Source : http://www.islamhouse.com/p/341731

    Download :Kako saznati o povijesti Ehli-bejta i ashaba?

  • Put spašene zajedniceKnjiga pojašnjava put spašene zajednice čiji je pomen došao u hadisima Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem; zajednica čiji se put prepozna po stalnom vraćanju na Kur'an i sunnet u riječima i djelu, jer su Kur'an i sunnet temelj vjere, zakona, akide i propisa.

    Pisac : Muhamed Džemil Zejnu

    Source : http://www.islamhouse.com/p/196242

    Download :Put spašene zajednice

  • Hisnul-Muslimi (zaštita svakog muslimana)Skraćeno izdanje knjige 'Zikr, dova i liječenje sa šerijatskom rukjom iz Kur'ana i Sunneta'. Knjigu je skratio sam pisac te se pri tome bazirao na poglavlje o zikru kako bi knjižica bila lagana za čitati i pamtiti. Na kraju, zadovoljava se pomenom zikra tj. metna, te pominje izvor ili dva od knjiga hadisa. Onaj ko želi da sazna nešto više o ashabu koji prenosi hadis ili bilo što drugo vezano za istog neka se vrati na knjigu tj. potpuno izdanje.

    Pisac : Seid ibn Ali ibn Vehf el Kahtani

    Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah

    Source : http://www.islamhouse.com/p/47933

    Download :Hisnul-Muslimi (zaštita svakog muslimana)

Choose language

Choose Sorah

Knjige

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share